[00:04.06](sniffs) Smells like money to me. 我聞起來是錢的香味
[00:05.74]Vince Edwards 泰森公司(TYSON)簽約養植者
[00:13.42]16 chicken houses sit here. 這里有16座雞舍
[00:16.26]And Chuck’s son has four over the top of this hill. 查克的兒子還有4座在山頂
[00:20.46]The chicken industry came in here 養雞業在這里經營
[00:23.14]and it’s helped this whole community out. 促進了整個社區的發展
[00:32.86]Here’s my chicken houses here. 我的雞舍在這里
[00:37.54]I have about 300,000 chickens. 里面有大概30萬只雞
[00:42.54](barks)
[00:45.22]- What do you want? - (barks) 你想怎樣?
[00:50.58]We have a contract with Tyson. 我們跟泰森簽訂了協議
[00:52.10]They’ve been growing chickens for many many years. 他們已經從事養雞業很多年了
[00:56.94]It’s all a science. They got it figured out. 這是一種科學,他們把道理弄明白了
[00:59.26]If you can grow a chicken in 49 days, 如果你有辦法用49天養大一只雞
[01:00.94]why would you want one you gotta grow in three months? 你還怎么會用3個月去養呢?
[01:05.14]More money in your pocket. 你能賺到更多的錢
[01:08.98](chickens clucking)
[01:15.66]These chickens never see sunlight. 這些雞從來沒看過陽光
[00:00.00]by: 更多電影原聲MP3盡在人人聽力網 http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
[01:18.34]They’re pretty much in the dark all the time. 它們基本上就是一直在黑暗中生活
[01:24.70]Vince曾經主動答應展示雞舍內部給我們看
[01:31.30]但被好幾個泰森公司(TYSON)的 代表“拜訪”后,他改變了主意
[01:41.94]Man: So you think they just want to keep us out? 你覺得他們是不是不想我們來采訪?
[01:44.94]I don’t know. 我不知道
[01:47.14]If I knew, I’d tell you. 如果我知道,我會告訴你的
[01:47.46]It would be nice if y’all could see what we really do, 如果能讓你們看看我們干什么,那當然好
[01:50.82]but as far as y’all going in, 不過要是你們非想進去
[01:54.34]we can’t let you do that. 我們不會讓你們那么做的
[01:59.58]泰森公司(TYSON)拒絕了本片的采訪 泰森公司于2001年與美國IBP(International Beef Cooperation)公司合并 目前是是全球最大的雞肉、牛肉、豬肉供應商及生產商, 也是最大的牛皮(鹽/藍濕皮)和豬皮生產商 宣稱——其雞肉制品是"純天然的"
[02:05.18]在征求了一沓農場主的意見后 只有一位同意我們拍攝雞舍內部
[02:13.74]I understand why farmers don’t want to talk 我理解雞農們不愿多說的原因
[02:15.74]because the company can do what it wants to do 食品公司可以為所欲為
[02:19.58]as far as pay goes since they control everything. 既然食品公司控制了一切,那我們只要能賺到錢就好
[02:23.10]But it’s just gotten to the point 但是,現在的問題是 CAROLE MORISON:裴頓世家公司(Perdue)簽約養殖者
[02:25.62]這種做法是錯誤的
[02:28.98]and I’ve just made up my mind. 我已經打定主意了
[02:30.98]I’m gonna say what I have to say. 我要把該說的話都說出來
[02:31.50]I understand why others don’t want to do it. 我明白其他人為什么不想這樣做
[02:35.14]And I’m just to a point 不過我已經忍無可忍了
[02:35.18]that it doesn’t matter anymore. 所以也沒什么的
[02:38.66]Something has to be said. 該說的話還是要說
[02:42.70]不像Vince,Carole仍舊使用可開窗的老式雞舍
[02:49.06](loud clucking)
[02:53.90]It is nasty in here. 這里的環境變得很臟
[02:54.58]There’s dust flying everywhere. 到處都塵土飛揚
[02:58.26]There’s feces everywhere. 到處都是圍欄
[02:59.10]This isn’t farming. 這根本不是農業
[03:02.94]This is just mass production, 只是批量生產而已
[03:04.46]like an assembly line in a factory. 就像工廠里的生產線
[03:07.94](fans whirring)
[03:09.46]When they grow from a chick 這里的雛雞從孵化
[03:11.46]and in seven weeks you’ve got a five-and-a-half- pound chicken, 長到5磅半重只需要7周
[03:13.82]their bones and their internal organs 它們的骨骼和內臟
[03:17.82]can’t keep up with the rapid growth. 沒法跟上這種生長速度
[03:19.82]A lot of these chickens here, they can take a few steps 這里很多雞只能走幾步
[03:22.86]and then they plop down. It’s because they can’t 然后就跌到了,因為它們的身體無法
[03:26.18]keep up all the weight that they’re carrying. 支撐自身的重量
[03:30.54](wheezes)
[04:08.02]That’s normal. 這太平常了
[04:10.70]There’s antibiotics that’s put into the feed 飼料里混合了抗生素
[04:14.90]and of course that passes through the chicken. 雞食用以后就傳遞給人
[04:18.22]The bacteria builds up a resistance, 細菌形成了抗藥性
[04:19.10]so antibiotics aren’t working anymore. 抗生素就失效了
[04:23.58]I have become allergic to all antibiotics 我已經對所有抗生素都過敏
[04:26.62]and can’t take ’em. 再也不能使用抗生素了
[04:28.46]凌晨1點 隱秘拍攝PERDUE公司的裝雞工人
[04:33.82](clucking)
[04:37.66]the chickens lay down. It’s less resistance 雞會比較鎮靜,抓它們的時候
[04:37.98]Morison: When it’s dark inside the houses, 如果雞舍里比較暗的話
[04:47.02]Traditionally, it’s been African-American men. 傳統上,負責抓雞的都是非裔美國人
[04:53.38]Now we’re seeing more and more Latino catchers-- 不過現在拉丁美洲人也多起來了
[04:58.06]undocumented workers. 都是些非法勞工
[05:00.06]From their point of view, they don’t have any rights 他們覺得,自己根本沒有任何權利