在线观看亚洲精品专区-在线观看亚洲免费-在线观看亚洲免费视频-在线观看亚洲欧美-欧美freexxx-欧美free嫩交video

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 英語短文 » 正文

研究:男性覺得穿紅衣服的女人更迷人

放大字體  縮小字體 發布日期:2008-10-31
核心提示:The popular ballad Lady in Red is poised to take on a whole new meaning: a study published Tuesday showed that the color red makes men see women as hotter or, more scientifically put, more attractive. Researchers from the University of Rochester in


The popular ballad "Lady in Red" is poised to take on a whole new meaning: a study published Tuesday showed that the color red makes men see women as hotter or, more scientifically put, more attractive.

Researchers from the University of Rochester in New York conducted five psychological experiments to demonstrate that the color red makes men feel more amorous toward women.

In the experiments, groups of young men looked briefly at a picture of a moderately attractive woman printed on a red background, and the same woman then on a white, grey or green background. They also looked at a woman in red clothing, and the same one in blue clothing.

The men found the lady with a red background more attractive, both physically and sexually.

Comparing the woman in a red shirt to the same woman dressed in blue, men said they were more likely to ask the lady in red on a date and to lavish more money on her.

As part of one of the experiments, as well, the researchers sought to see whether a group of women were similarly more attracted to the woman shown against a red backdrop than a background of a different color. They were not.

What the researchers call the "red-sex link" could have roots in humans' biological heritage.

For instance, among primates, females display more red on parts of their body when they are nearing ovulation, probably to attract the male of the species.

"Research has shown that male primates are indeed particularly attracted to female conspecifics exhibiting red," the study says.

To the authors of the study, University of Rochester psychology professor Andrew Elliot and post-graduate researcher Daniela Niesta, the experiments' findings confirm what "women have long suspected and claimed: that men act like animals in the sexual realm."

And, they added, the fact that men are moreturned on by women in red also confirms that, although men like to think that they respond to women "in a thoughtful and sophisticated manner, it appears that at least to some degree their preferences and predilections are, in a word, primitive."

本周二公布的一項研究顯示,“紅衣女郎”在男性眼中更加性感迷人,說得再科學點,就是更具吸引力。由此說來,經典名曲《紅衣女郎》又有了一個全新的含義。

紐約羅切斯特大學的研究人員通過五組心理實驗證明了這一道理,即穿紅色衣服的女性更受男性青睞。

在實驗過程中,研究人員讓五組年輕男性快速瀏覽一張以紅色為背景、相貌平平的女人的照片,然后再將背景分別換成白色、灰色或綠色。此外,研究對象還看了同一個女人分別穿紅藍兩種顏色衣服的照片。

實驗結果表明,這些男性覺得紅色背景照片上的女人更加迷人——無論是外表還是性感度。

而在對比同一個女性穿紅藍兩色衣服的照片時,研究對象稱他們更傾向于與穿紅色衣服的女性約會,愿意為她花更多的錢。

此外,研究人員還對一組女性做了同樣的實驗,結果發現女性對于紅色沒有特殊的偏好。

這種現象被研究人員稱為“紅色-性關聯”,它可能源于人類的進化傳統。

比如,雌性靈長類動物臨近排卵期時,身體的某些部位會泛紅,這可能就是一種求愛信號。

“有研究證明,雄性靈長類動物的確更偏愛‘紅色’雌性。”

研究小組成員、羅切斯特大學的安德魯•伊利奧特教授和研究生丹妮拉•涅斯塔說,實驗結果證實了“女性長期以來的疑惑和主張”:男人在性方面表現得跟動物相似。

此外,研究人員稱,“男性易被紅衣女性吸引”的研究結果進一步證明:盡管男性認為他們對待女性“體貼穩重”,但至少從一定程度上來說,男性的喜好和偏愛是很“原始”的。

 

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
關鍵詞: 男性 紅衣服 女人
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.387 second(s), 75 queries, Memory 1.12 M
主站蜘蛛池模板: 午夜精品在线| 亚洲人成电影在在线观看网色| 热99久久| 美女天天操| www.黄色免费| 两性色午夜视频免费国产| 性欧美巨大| 视频一区亚洲| 9久久精品| 激情五月开心网| 日本黄色大片免费| 天天色爱| 在线观看三级视频| 在线观看不卡一区| 51xtv成人影院| 国语对白老女人8av| 天天干天天透| 天天亚洲| 午夜剧j| 久久草在线视频国产一| 欧美福利二区| 欧美成人午夜片一一在线观看| 国产精品福利一区| 国产精品护士| 亚a在线| 天堂网ww| 激情都市亚洲| 天天操夜夜摸| 日日夜夜精品| 久久久黄色片| 5252a我爱haose01亚洲| yy6080三级理论韩国日本| 久久99精品福利久久久| 68日本xxxxxxx18| 性色爽爱性色爽爱网站| 美女一区二区三区| 经典三级一区二区三区视频| 中文字幕v视界影院| 午夜国产精品免费观看| 亚洲 另类色区 欧美日韩| free性欧美video69|