January 31 is due to be the year's biggest night for first dates, according to a survey.
Although January may have the reputation as the peak month for relationships break up, new statistics show Saturday night is due to be the year's biggest night for first dates.
On top of that, an estimated 70,000 will turn into a new romance by February.
A survey of 5,000 singles by PARSHIP.co.uk, Europe's largest scientifically-based online dating service, showed Britain's singles will go on 2.5 million first dates this January, almost three times more than in December and twice as many as any other single month of the year.
Another recent PARSHIP poll found four out of five people said they would actively to meet someone in January.
Almost half said they would look for a committed relationship, more than one in ten for a casual relationship and one in five for any type of relationship.
Nearly half of singles, 45 per cent of men and 50 per cent of women also admitted to feeling particularly lonely in January.
Dr Victoria Lukats, psychiatrist and PARSHIP.co.uk's dating expert, said: "These findings are consistent with previous surveys. We know that more people join internet dating services in January than any other time of year.
"We also know that internet dating has now become the single most common way of finding a partner.
"The explanation could be down to the post-Christmas malaise, pressure from well-meaning friends and relatives or New Year's resolutions."
一項調查表明,1月31日晚是今年最適合初次約會之夜。
盡管一月份可能一直被視為分手的高峰月,但最新數據顯示,上周六(1月31日)晚是今年最適合初次約會的晚上。
除此之外,到了二月份,預計有七萬人將開始一段新的戀情。
這項由歐洲最大的網上約會科學服務網站(PARSHIP.co.uk)開展的調查共有五千名單身人士參加。調查顯示,今年一月,英國的單身人士共進行250萬個初次約會,幾乎比去年12月多出三倍,為其它單月的兩倍。
最近的另一項PARSHIP民調發現,五分之四的人稱他們在一月份會積極地與某人約會。
近一半的人稱他們希望找到一份長久的感情,超過十分之一的人只想找個人隨便交往,五分之一的人則表示哪種感情都能接受。
此外,近一半的單身人士(45%的男性和50%的女性)坦稱自己在一月份感到尤為孤單。
PARSHIP.co.uk網站的約會專家、精神病學家維多利亞•盧卡茲博士說:“這些發現與此前的調查結果相一致。我們知道一月份進行網上約會的人比其它任何月份都要多。”
“此外,現在網上約會已成為單身人士尋找伴侶的一種最普遍的方式。”
“究其原因,這可能與圣誕節后的不適應、來自好心的親戚朋友的壓力以及新年決心等都有關系。”