An elderly woman and her little grandson, whose face was sprinkled with bright freckles, spent the day at the zoo. Lots of children were waiting in line to get their cheeks painted by a local artist who was decorating them with tiger paws.
“You’ve got so many freckles, there’s no place to paint!” a girl in the line said to the little fellow.
Embarrassed, the little boy dropped his head. His grandmother knelt down next to him. “I love your freckles. When I was a little girl I always wanted freckles,” she said, while tracing her finger across the child’s cheek. “Freckles are beautiful.”
The boy looked up, “Really?”
“Of course,” said the grandmother. “Why just name me one thing that’s prettier than freckles.”
The little boy thought for a moment, peered intensely into his grandma’s face, and softly whispered, “Wrinkles.”
一天,一位老婦人帶著她那臉上布滿醒目雀斑的小外孫去動(dòng)物公園玩.小外孫與許多小孩子一起排隊(duì),等著一位當(dāng)?shù)氐乃囆g(shù)家?guī)退麄冊(cè)谀橆a上畫上虎爪作裝飾.隊(duì)列中有個(gè)小女孩對(duì)小外孫說(shuō):"你臉上長(zhǎng)了那么多的雀斑,哪有地方畫呀?聽到這話,小外孫難為情地低下了頭.這時(shí)他的外婆在他身旁蹲了下來(lái)對(duì)他說(shuō):我喜歡雀斑,我小時(shí)候常巴望著我的臉上能長(zhǎng)出雀斑來(lái).她一邊用手指在小外孫的臉上摸索,一邊說(shuō):"雀斑是很美麗的東西"這時(shí)小外孫抬起了他的小腦袋問(wèn):"真的嗎?"當(dāng)然啰,"難道你還能找出比雀斑更美麗的東西嗎?老婦人反問(wèn)小外孫.
小外孫想了一下,盯著老婦人的臉,小聲地說(shuō):"皺紋"