在线观看亚洲精品专区-在线观看亚洲免费-在线观看亚洲免费视频-在线观看亚洲欧美-欧美freexxx-欧美free嫩交video

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

中國人最易誤解的30句話

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-07-15
核心提示:1. The house is really A-1. (誤譯)那間房子的門牌確實是A-1號。 (正譯)那間房子確實是一流的。 2.He bought a baker's dozen of biscuits. (誤譯)他買了面包師做的12塊餅干。 (正譯)他買了13塊餅干。 3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his n

    1. The house is really A-1.

    (誤譯)那間房子的門牌確實是A-1號。

    (正譯)那間房子確實是一流的。

    2.He bought a baker's dozen of biscuits.

    (誤譯)他買了面包師做的12塊餅干。

    (正譯)他買了13塊餅干。

    3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.

    (誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個酣睡的孩子。

    (正譯)一個大嗓門的人把那個酣睡的孩子吵醒了。

    4.He was a cat in the pan.

    (誤譯)他是盤子中的一只貓。

    (正譯)他是個叛徒。

    5.A cat may look at a king.

    (誤譯)一只貓都可以看到國王。

    (正譯)小人物也該有同等權(quán)利。

    6.Even a hair of dog didn't make him feel better.

    (誤譯)即使一根狗毛也不會使他覺得好些。

    (正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會使他覺得好些。

    7.Is he a Jonah?

    (誤譯)他就是叫約拿嗎?

    (正譯)他是帶來厄運的人嗎?

    8.Jim is fond of a leap in the dark.

    (誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍。

    (正譯)吉姆喜歡冒險行事。

    9.A little bird told me the news.

    (誤譯)一只小鳥將此消息告訴我。

    (正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我。

    10.Angela is a man of a woman.

    (誤譯)安吉拉是個有婦之夫。

    (正譯)安吉拉是個像男人的女人。

    11.Nellie is a man of his word.

    (誤譯)內(nèi)莉是他所說的那個人。

    (正譯)內(nèi)莉是個守信用的人。

    12.He paid a matter of 1000 yuan.

    (誤譯)他付了1000元的貨物賬。

    (正譯)他大約付了1000元。

    13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache.

    (誤譯)這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛。

    (正譯)真糟糕,我胃痛了。

    14.She is a nose of wax.

    (誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。

    (正譯)她沒有主見。

    15.Glen spent a small fortune on a tour round the world.

    (誤譯)格倫花了一筆小錢周游世界。

    (正譯)格倫花了巨資周游世界。

    16.He is very glad that his wife's going to get a visit from the stork.

    (誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥的機會感到非常高興。

    (正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。

    17.Archibaid was a whale at fishing in his young days.

    (誤譯)阿奇比德年輕時捕魚捕到了一條鯨魚。

    (正譯)阿奇比德年輕時擅長捕魚。

    18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie?

    (誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?

    (正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎?

    19.The ABC hopes to settle in China.

    (誤譯)那個美國廣播公司希望在中國設(shè)立公司。

    (誤譯)那個在美國土生土長的華裔希望在中國定居。

    20.Bruce was taken up above the salt.

    (誤譯)布魯斯坐在鹽上。

    (正譯)布魯斯被請坐上席。

    21.These commercial transactions are aboveboard.

    (誤譯)這些商業(yè)交易是在船上進行的。

    (正譯)這些商業(yè)交易是光明磊落的。

    22.Colin is absent in Shanghai.

    (誤譯)科林現(xiàn)在不在上海。

    (正譯)克林去上海了,不在這里。

    23.I only use Accent for soup.

    (誤譯)我只須強調(diào)做湯。

    (正譯)我只在做湯時加味精。

    24.We should call him Adam.

    (誤譯)我們應(yīng)該把他叫做亞當(dāng)。

    (正譯)我們應(yīng)該叫他的名字。

    25.Donna can sing after a fashion.

    (誤譯)唐納能唱時代歌曲。

    (正譯)唐納多少能唱一些歌。

    26.Her opinion is all my eye.

    (誤譯)她的主張也完全是我的觀點。

    (正譯)她的主張是胡說八道。

    27.Bess ate all of six fruit cakes.

    (誤譯)貝絲吃光了所有的六塊水果蛋糕。

    (正譯)貝絲足足吃了六塊蛋糕。

    28.All the world and his wife were so kind to Marlin.

    (誤譯)全世界和他的妻子都對馬林這么好。

    (正譯)人人都對馬林這么好。

    29.Mr. Smith is an American China trader.

    (誤譯)史密斯先生是一個美籍華裔商人。

    (正譯)史密斯先生是一個做對華貿(mào)易的美國商人。

    30.These youths are full of animal spirits.

    (誤譯)這些年輕人充滿動物精神。

    (正譯)這些年輕人充滿活力。

更多翻譯詳細(xì)信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 中國人 誤解
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 1.338 second(s), 273 queries, Memory 1.78 M
主站蜘蛛池模板: 一级黄色毛片播放| 国产一区二区三区波多野吉衣| 99se亚洲综合色区| 伊人网在线免费视频| 午夜影视在线视频观看免费| 天天干夜夜怕| 高清视频黄色录像免费| 六月丁香深爱六月综合激情| 视频三区| 性欧美高清视频| 欧色视频| 国产handjob手交在线播放| 亚洲成人午夜影院| 狠狠干最新网址| 又粗又长又爽又长黄免费视频| 交在线观看网站视频| 四虎影院最新网址| 久久综合五月婷婷| 亚洲理论在线观看| 国产99久9在线视频| 亚洲乱码卡一卡二卡三永久| 一级国产特黄aa大片| 色视频在线网站| 狠狠五月深爱婷婷网| 午夜视频在线观看视频| 国产精品9999| 免费视频亚洲| 色吧五月婷婷| 丁香婷婷九月| 狠狠久| 国产精品第页| 欧美日韩一区二区三区视频| www.欧美色图| 国产福利萌白酱喷水视频铁牛| 日本加勒比一区| 日本三级免费网站| 777奇米影视一区二区三区| 国产网站大全| 在线激情网| 激情婷婷综合| 黄色靠逼网站|