For many people, loss of hearing is irreversible.
For scientists trying to figure out what can be done about that, one answer may lie -- or swim, actually -- in freshwater aquariums.
About one of every 10 Americans suffers from hearing impairment, according to a survey conducted by the Better Hearing Institute, a nonprofit advocacy group. By far the most common cause of hearing loss is damage to the so-called hair cells in the inner ear as a result of excessive noise, certain illnesses and drugs, and simple aging. The problem is that once hair cells die, humans (like other mammals) aren't able to grow new ones.
In recent years, a research team at the University of Washington in Seattle has been working on finding a way to resolve that problem in experiments involving the zebrafish, a common aquarium denizen. The zebrafish, like many aquatic creatures, has clusters of hair cells running along the outside of its body that help sense vibrations in the water, working in a similar way to hair cells in the human inner ear. But unlike humans, zebrafish are able to regenerate their damaged hair cells. Researchers hope their work can unlock secrets to protect human hair cells from becoming damaged and to stimulate the cells to regenerate.
Hair cells, which took their name because under the microscope they look like cells with little hairs growing out of them, are an essential link in hearing. The filament hairs, or cilia, bend with vibrations caused by sound waves entering the ear. That induces the hair cell to create an electrical signal that is passed on to the auditory nerve and sent to the brain. Devices such as hearing aids, which amplify sounds, and cochlear implants, which stimulate the auditory nerve directly, help people hear, but neither restores hearing to normal.
Until the mid-1980s, researchers thought warm-blooded vertebrates, including humans, weren't able to regenerate hair cells. Then, researchers around the country began observing that hair cells grew back in birds whose hearing was damaged either by noise or drugs. They also determined that hair-cell regeneration can result in improved hearing; in experiments, song birds that had grown new hair cells were able to resume singing their original songs with perfect pitch again.
But there is no indication that mammals can regenerate hair cells. And why some animals, even within the same species, are more vulnerable to hair-cell death, while others are more resistant to it, is a mystery. 'I literally walked around for years wondering about this variability,' says Ed Rubel, a professor of hearing sciences who leads part of the University of Washington research effort.
There are two main approaches to efforts aimed at inducing hair cells to regenerate. Some research groups are attempting to get stem cells -- undifferentiated cells that can develop into various specialized cells -- to turn into hair cells, either by transplanting them from other parts of the body, or by stimulating stem cells naturally occurring in the inner ear to transform themselves. Albert Edge, an associate professor at Harvard Medical School and a researcher at the Massachusetts Eye and Ear Infirmary, says his team has been able to turn mouse stem cells into hair cells in a laboratory dish, though it isn't clear whether those cells are functional or not.
Other researchers, like those at the University of Washington, are focused on understanding the molecules and genetics involved with hair-cell regeneration, and how to mimic this process in animals that don't spontaneously regenerate hair cells. Scientists say aspects of such research, likely will be the first to have applications in humans. One encouraging angle: Dr. Rubel, in collaboration with another University of Washington scientist, David Raible, has identified chemicals that seem to protect hair cells from damage. In this experiment, zebrafish are exposed to a dye that highlights living hair cells. Then, one or two of the zebrafish -- the young ones used in the lab measure just 1/8 of an inch long -- are placed in each of 96 shallow holes contained on a plate. Different chemicals are administered to each fish group that might confer protection to the hair cells.
Finally, another chemical known to kill the fish hair cells is added. Under a microscope, researchers then examine the fish to look for cases where the dye is still evident, signaling that the cells are still alive and suggesting that the protective chemical appears to have done its job.
Those chemicals found to confer protection on fish hair cells are currently also being tested on mice and rats. The idea is that, once a drug is discovered that effectively protects hair cells from dying and is safe for humans, the medicine could be used to help protect the hearing of patients receiving drugs known for killing hair cells, like chemotherapeutic agents.
Dr. Rubel's and Dr. Raible's teams also are studying the genetics of zebrafish to identify markers that confer hair-cell protection.
Last year, their labs jointly identified several genetic mutations and drug-like compounds that seemed to protect hair cells from death, publishing their findings in the journal PLoS Genetics. In a separate study, published in 2007 in Hearing Research, they identified several drugs that also appear to be protective and were already approved for other purposes by the Food and Drug Administration. No tests have been performed on humans, however.
The teams also are working on a separate group of studies to understand the genes and other molecules that allow the regeneration of hair cells in zebrafish, birds and mice.
Surrounding cells known as support cells can both turn into hair cells or generate new hair cells. Dr. Rubel's lab is investigating both processes. 'If we understand the template of genes that are expressed by the cells we would want to divide, then we could tap into that template' to mimic regeneration efforts in mammals, he says.
One finding identified a developmental protein that appears to be turned on in animals able to regenerate hair cells. In one study, a team member found a type of protein increased in a chick (which can regenerate hair cells) after its cells were damaged. But in running the same experiment in a mouse (which can't regenerate hair cells), the protein didn't increase, suggesting the protein could be involved in regeneration.
Scientists involved in the experiments say there could be therapeutic trials to prevent hearing loss using drugs within a decade. However, finding a cure for hearing loss using hair-cell regeneration is likely to be at least 20 years away, they say.
'Hearing aids are Band-aids on a problem that already exists,' says Nancy Freeman, director of the regenerative and development program in hearing loss at the National Institute on Deafness and Other Communication Disorders.
'The hope with this type of [regeneration] approach is that at the end of the day you'd end up with something that natively restores function.'
對(duì)許多人來講,聽力的喪失是一件無法挽回的事。
對(duì)致力于研究這一問題的科學(xué)家來說,避免聽力喪失的一個(gè)辦法可以在淡水水族館里找到。
在放大2.1萬倍的照片中可以清楚的看到耳蝸內(nèi)的"毛細(xì)胞"非營利組織改善聽力協(xié)會(huì)(Better Hearing Institute)的一項(xiàng)調(diào)查表明,大約每10個(gè)美國人中就有一人患有聽力障礙。到目前為止,聽力喪失最常見的原因就是內(nèi)耳中所謂的"毛細(xì)胞"受到損害或者僅僅是因?yàn)樯狭四昙o(jì)。過量的噪音以及某些疾病和藥物會(huì)損害毛細(xì)胞。問題的癥結(jié)在于毛細(xì)胞一旦死亡,人類(像其他哺乳動(dòng)物一樣)不能再生出新的毛細(xì)胞。
近年來,華盛頓大學(xué)西雅圖分校的一個(gè)研究團(tuán)隊(duì)一直在對(duì)一種水族館里常見的觀賞魚類──斑馬魚進(jìn)行研究,試圖解決人類聽力喪失的問題。和許多其他水生生物一樣,斑馬魚在身體表面長有毛細(xì)胞。這些毛細(xì)胞的作用是探測(cè)水中的振動(dòng),其原理與人類內(nèi)耳中的毛細(xì)胞相似。但是,與人類不同的是,斑馬魚的毛細(xì)胞在受損后還可以再生。研究人員希望他們的工作可以揭開謎底,保護(hù)人類的毛細(xì)胞免受損傷、并推動(dòng)毛細(xì)胞的再生。
內(nèi)耳中的這種細(xì)胞是人類聽覺不可或缺的一環(huán)。之所以稱為"毛細(xì)胞",是因?yàn)樗鼈冊(cè)陲@微鏡下看上去就像是在細(xì)胞外長出了絨毛。這些細(xì)細(xì)的絨毛,或者說纖毛,會(huì)因?yàn)槁暡ㄟM(jìn)入耳朵以后產(chǎn)生的振動(dòng)而擺動(dòng)。這種運(yùn)動(dòng)會(huì)讓毛細(xì)胞產(chǎn)生出一種能夠經(jīng)由聽覺神經(jīng)傳給大腦的電信號(hào)。像助聽器和人工耳蝸等設(shè)備都有助聽效果,但都無法讓人們的聽力恢復(fù)到正常水平。助聽器能夠增加聲音的強(qiáng)度,而人工耳蝸則會(huì)直接刺激聽覺神經(jīng)。
上世紀(jì)80年代中期以前,研究人員認(rèn)為毛細(xì)胞無法在包括人類在內(nèi)的溫血脊椎動(dòng)物的體內(nèi)再生。后來,美國的研究人員開始注意到,鳥類的聽力在因噪音或藥物受損后,它們的毛細(xì)胞會(huì)重新再生出來。研究者們還認(rèn)定,毛細(xì)胞再生可以提高聽力。實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn),新長出毛細(xì)胞的鳴禽可以重新以完美的音調(diào)唱出它們從前的歌曲。
但是,沒有跡象表明哺乳動(dòng)物的毛細(xì)胞可以再生。此外,即便在同一物種中,為什么某些動(dòng)物的毛細(xì)胞更容易死亡,而某些動(dòng)物的毛細(xì)胞卻生命力更頑強(qiáng),這仍舊是一個(gè)謎。"這些年來,我真的甚至在走路的時(shí)候都在思索為什么會(huì)有這個(gè)不同,"聽力科學(xué)教授埃德?魯貝爾(Ed Rubel)說。魯貝爾負(fù)責(zé)領(lǐng)導(dǎo)華盛頓大學(xué)科研項(xiàng)目的一部分工作。
促進(jìn)毛細(xì)胞再生主要有兩種辦法。有些研究組織正在試圖將干細(xì)胞──一種未特化的細(xì)胞,它可以特化出其它類型細(xì)胞──培育成為毛細(xì)胞。方法是將它們從身體的其它部位移植,或者促使內(nèi)耳里自然生長的干細(xì)胞發(fā)生轉(zhuǎn)變,特化為毛細(xì)胞。阿爾伯特?埃奇(Albert Edge)是哈佛大學(xué)醫(yī)學(xué)院(Harvard Medical School)的副教授,也是麻省醫(yī)院眼耳科(Massachusetts Eye and Ear Infirmary)的研究人員。埃奇表示,他的團(tuán)隊(duì)已經(jīng)能夠在實(shí)驗(yàn)室中將老鼠的干細(xì)胞分化成毛細(xì)胞,但是現(xiàn)在還不清楚這些細(xì)胞是否能夠正常工作。
而華盛頓大學(xué)等組織的其他研究人員則將注意力集中在同毛細(xì)胞再生有關(guān)的分子和遺傳學(xué)原理,以及如何在毛細(xì)胞無法再生的動(dòng)物身上重復(fù)這一過程上面。科學(xué)家說,這類研究的某些成果有可能最先應(yīng)用在人類身上。一條令人鼓舞的消息是,魯貝爾已經(jīng)和華盛頓大學(xué)另一名科學(xué)家大衛(wèi)?雷布爾(David Raible)一起合作識(shí)別出了能夠保護(hù)毛細(xì)胞不受損害的化學(xué)物質(zhì)。在他們的實(shí)驗(yàn)中,斑馬魚身上活的毛細(xì)胞被染色。然后,研究人員在一個(gè)盤子上的96個(gè)淺孔中放上一至兩條斑馬魚──實(shí)驗(yàn)室使用的小斑馬魚僅有1/8英寸長。可能會(huì)對(duì)毛細(xì)胞起到保護(hù)作用的不同的化學(xué)物質(zhì)被施用于每一個(gè)淺孔中。
最后,他們?cè)傧驕\孔中加入一種能夠殺死魚類毛細(xì)胞的化學(xué)物質(zhì)。在顯微鏡下,研究人員仔細(xì)觀察,尋找染液顏色依然鮮亮的斑馬魚,因?yàn)檫@標(biāo)志著它們的毛細(xì)胞還活著,意味著起保護(hù)作用的化學(xué)物質(zhì)看上去完成了它的任務(wù)。
研究人員目前還在老鼠身上試驗(yàn)?zāi)切⿲?duì)魚類毛細(xì)胞有保護(hù)作用的化學(xué)物質(zhì)。科學(xué)家們認(rèn)為,一旦一種藥物被發(fā)現(xiàn)可以有效保護(hù)毛細(xì)胞,而且使用起來對(duì)人類是安全的,這種藥物就可以用來幫助保護(hù)病人們的聽力──他們接受的藥物治療,如化療藥物,能將毛細(xì)胞殺死。
魯貝爾和雷布爾的團(tuán)隊(duì)也在研究斑馬魚的遺傳基因,以識(shí)別對(duì)毛細(xì)胞有保護(hù)作用的基因標(biāo)記。
去年,他們的實(shí)驗(yàn)室合作識(shí)別出了幾個(gè)似乎可以保護(hù)毛細(xì)胞的突變基因和類藥性混合物。他們的科研成果發(fā)表在《科學(xué)公共圖書館──遺傳學(xué)》(PLoS Genetics)雜志上。在2007年發(fā)表在《聽力研究》(Hearing Research)上的另一項(xiàng)研究中,他們確認(rèn)了幾種對(duì)毛細(xì)胞有保護(hù)作用且已被美國食品和藥物管理局批準(zhǔn)用作其他用途的藥物。不過,目前為止還沒有對(duì)人體進(jìn)行過試驗(yàn)。
他們的團(tuán)隊(duì)同時(shí)還在進(jìn)行另一組研究,試圖了解導(dǎo)致斑馬魚、鳥類和老鼠的毛細(xì)胞再生的基因和其他分子。
毛細(xì)胞周圍的細(xì)胞被稱為"支持細(xì)胞",它們可以轉(zhuǎn)化成毛細(xì)胞或者產(chǎn)生新的毛細(xì)胞。魯貝爾的實(shí)驗(yàn)室正在研究這兩個(gè)進(jìn)程。"如果我們理解了這種細(xì)胞的基因模板,那么我們就可以利用這個(gè)模板在哺乳動(dòng)物身上模擬毛細(xì)胞再生,"他說。
有一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn)了一種似乎可以讓動(dòng)物毛細(xì)胞再生的發(fā)育蛋白。在研究中,一名團(tuán)隊(duì)成員發(fā)現(xiàn)了小雞的毛細(xì)胞受損后體內(nèi)一種蛋白質(zhì)的含量(小雞的毛細(xì)胞可以再生)有所上升。但是,在對(duì)老鼠進(jìn)行的同樣的實(shí)驗(yàn)中(老鼠的毛細(xì)胞不能再生),該蛋白質(zhì)的含量沒有上升,這意味著該蛋白質(zhì)可能與毛細(xì)胞再生有關(guān)。
參與這些實(shí)驗(yàn)的科學(xué)家們說,使用藥物防止聽力喪失的臨床實(shí)驗(yàn)有可能會(huì)在十年內(nèi)實(shí)現(xiàn)。但是,找到利用毛細(xì)胞再生治療聽力喪失的辦法可能還需要至少20年的時(shí)間。
"助聽器是解決問題的一個(gè)權(quán)宜之計(jì),"美國耳聾和其他溝通障礙研究所(National Institute on Deafness and Other Communication Disorders)聽力喪失再生和發(fā)展項(xiàng)目的負(fù)責(zé)人南希?弗里曼(Nancy Freeman)表示。
"利用這種(促進(jìn)毛細(xì)胞再生的)方法,我們希望有朝一日可以找到一種方法讓聽力能夠自然地得到恢復(fù)。"