在线观看亚洲精品专区-在线观看亚洲免费-在线观看亚洲免费视频-在线观看亚洲欧美-欧美freexxx-欧美free嫩交video

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 英語短文 » 正文

[雙語]緊身牛仔褲竟是健康殺手?

放大字體  縮小字體 發布日期:2012-03-28  來源:食品翻譯中心
核心提示:人們質疑穿著這種緊身褲是否明智,是否該摒棄這種過緊的褲子。
  
Skinny jeans are awesome. They’re the ultimate pants for fashion lovers.
緊身牛仔褲真是棒極了,是時尚潮人們的基本必備。
They suit all body types because they flatter even the most flawed bottom-half. That’s because they can elongate and slim the leg, and make one’s butt look like an apple.
它適合所有身材,即便是下半身體型最糟糕的人,穿上緊身牛仔褲也能收獲滿意的效果。這是因為緊身牛仔能令腿部變得更纖長,使臀部看起來像個蘋果。
They’re also very adaptable, providing a neutral base upon which people can build an outfit. They tuck into boots easily, and look equally good with heels.
此外,緊身牛仔褲還十分百搭,可以用其打底搭配出整體效果。它們可以輕易地塞進靴子里,配高跟鞋也很美。
However, recently there’s a public crossfire in the US about whether it’s a good idea to wear these sorts of jeans, or if its better we discard pants that are just too tight.
然而,近日,美國上下掀起一場關于緊身牛仔的激烈論戰,人們質疑穿著這種緊身褲是否明智,是否該摒棄這種過緊的褲子。
There are plenty of horror stories associated with skinny jeans. They range from falling over and not being able to get up again because of how tight the jeans are, to experiencing numbness in the thighs.
關于緊身牛仔褲駭人聽聞的報道層出不窮。有人因為緊身牛仔褲太緊以致于摔倒后站不起來,有人的穿上緊身牛仔褲后大腿麻痹失去知覺。
A latest Wall Street Journal article goes further, pointing out some scary health risks of our favorite skinny jeans.
《華爾街日報》近日的一篇文章更進一步指出,我們最愛的牛仔褲可能為健康帶來可怕的威脅。
The article listed several symptoms of “skinny jean syndrome” including lower back pain, and in cases where the waistband is extremely tight, digestive issues and blood clots.
這篇文章中列舉出一些“緊身牛仔綜合征”的癥狀,包括腰痛癥狀,以及一些由于(牛仔褲)腰部過緊而導致的消化系統問題及血液凝塊現象。
Friction caused by overly tight pants may lead to bladder infections.
過于緊身的牛仔褲所產生的摩擦可能導致膀胱感染的發生。
Plus, it causes nerve compression. A very tight pant leg can pinch a sensitive nerve in your upper thigh. And it stirs terrible burning and pain.
另外,緊身牛仔還會壓迫神經。非常緊身的褲子會擠壓到你大腿上部的敏感神經,產生劇烈的灼燒感和疼痛感。
Finally, a strange kind of disfigurement can occur when too-tight jeans force fatty tissue into areas above the knee. This causes horizontal lesions to appear around the thighs. They’ll end up looking like thigh donuts that are ugly.
最后,過于緊身的牛仔褲會將脂肪組織推到膝蓋以上部位,從而產生一種奇怪的畸形。這會在大腿周圍產生一系列橫向的皮膚損傷,最終會使大腿看起來像是丑陋的甜甜圈。
Would you like to become a fashion victim? Or will you opt to upsize your skinny pants a bit?
你是想淪為時尚的犧牲品,還是選擇把緊身牛仔褲的尺寸放寬一點?
Killer heels and belts
高跟鞋和腰帶也暗藏殺機
Tight jeans aren’t the only fashion item on trial. The Wall Street Journal identified other trendy closet items with a dark side.
緊身牛仔褲并非唯一接受人們審判的時尚單品。《華爾街日報》同時也指出了其他一些暗藏弊端的時尚衣櫥單品。
High heels: result in nerve and bone damage, and ankle sprains.
高跟鞋:“恨天高”會導致神經、骨骼受傷,腳踝扭傷。
Earrings: produce itchy red rashes and promote infection.
耳環:引發發癢紅疹,并引起感染。
Tight belts: reduce oxygen intake, leading to light-headedness.
緊身腰帶:減少攝氧量,引起輕微頭痛。
Shirt collars and neckties: can cut off circulation to the brain, producing headaches, blurry vision and ringing ears, if you wear them too tight.
襯衫衣領和領帶:如果你系得太緊,可能會切斷通往大腦的血液循環,產生頭痛,視線模糊及耳鳴等癥狀。
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 6.058 second(s), 1224 queries, Memory 4.24 M
主站蜘蛛池模板: 99国产在线| 人人草人人射| 亚洲精品在线视频| 天天操天天弄| 国产精品午夜在线观看| 色涩在线| 男女互插小说| 天天做人人爱夜夜爽2020| 色操网| 免费国产在线视频| 三级黄色在线| 2016天天干| 老师受不了了好硬好大| 在线播放真实国产乱子伦| 天天做人人爱夜夜爽2020| 毛片免费看网站| avtt加勒比手机版天堂网| 久久看精品| 亚洲福利一区| 婷婷 综合网站| 久久精品免费视频观看| 夜色福利| a一级视频| 国产1卡2卡三卡四卡网站| 四虎在线永久免费视频网站| 免费一级网站| 午夜网站在线观看| 88av影院| 曰本黄色一级| 免费一级做a爰片久久毛片| 午夜在线观看免费高清在线播放| 久草6| 国产成人精品一区| 欧美爽爽网| 午夜影院入口| 免费看黄色网| 天堂网中文在线| 丁香网五月| 伊人色强在线网| 亚洲 欧美 自拍 卡通 综合| 精品免费久久久久久成人影院|