漢語中有很多跟動物相關(guān)的表達,例如“別把我當小白鼠!”或者“他淋成了個落湯雞。”等。這些表達能讓我們的語言更形象生動,英語里面也有很多類似的表達,一起來看一下吧!
1 Students in Class One will act as guinea pigs among the new teaching reform.
一班的學生將充當本次新課改的實驗對象。
2 Handmade lace is as rare as hen's teeth; most lace is made by machine.
手工制作的蕾絲極為罕見,大部分是機器做的。
3 Don't mention anything about that to your father. It's like a red rag to a bull.
不要在你爸面前提起那件事。他聽了肯定會生氣的。
4 If you say that to her, you will be stirring up a hornet's nest.
如果你把那件事告訴她,那簡直就無異于捅了馬蜂窩。
5 I thought he was going to have a cow when I told him I'd lost his key.
當我告訴他我丟了鑰匙時,我以為他會大發(fā)雷霆的。
6 He was like a cat in hot bricks before his driving test.
駕駛考試之前,他緊張得像熱鍋上的螞蟻。
7 The plan is a dead duck: there is no money.
計劃告吹了,因為沒有錢。
8 The government should not waste money supporting lame ducks.
政府不應(yīng)浪費資金去扶持那些無前景的企業(yè)。
9 He is a real home bird. He seldom takes part in the social events.
他真的很宅,很少出去參加社交活動。
10 He forgot the umbrella this morning and was caught in the rain like a drowned rat.
今天早上他忘記帶雨傘了,被淋得像落湯雞似的。
11 If you learn English parrot-fashion, you'll never know what English is.
如果你只是死記硬背,你將永遠學不會英語。
12 Damian just isn't the violent type. He wouldn't hurt a fly.
戴米恩不是那種有暴力傾向的人,他連只蒼蠅都不忍心殺。
13 He told us some cock-and-bull stories about having lost all his money.
他鬼話連篇,告訴我們他把錢都弄丟了。
(來源:聽力課堂網(wǎng))