Every four years football coaches from all over the world are faced with the same dilemma - should they let players have sex with their wives and girlfriends during the World Cup. Most coaches try to strike the happy medium. After a period of time without women, and often after an important game, players are allowed to see their partners. German daily Bild also talks about the phenomenon of World Cup babies. Talking of coach Juergen Klinsmann's decision to let players see their partners after their victory over Poland, Bild said: "We will know the result in 40 weeks". Oliver Khan's three-year-old son was born nine months after the 2002 World Cup, the newspaper points out. Sven-Goran Eriksson had decided not to let his players see their partners until after the group stage, but he changed his mind following their below-par performance against Paraguay and let the players have a "ladies day" before their second group game. Dutch players' wives and girlfriends are based 25-kilometres from their team-base and Spanish players need to find a room away from their headquarters if they want to see their partners because although coach Luis Aragones allows players to see their wives and girlfriends they cannot do so in the team hotel. Advocates of the "total abstinence" philosophy include Costa Rican boss Alexandre Guimaraes and Ecuador's Luis Fernando Suarez - the theory seems to have worked for the latter rather better than it has for the former. The Brazilians are at the other end of the scale with coach Carlos Alberto Parreira saying: "Sex has never been, and never will be, banned." Although the liberal Samba stars boss does prefer that it doesn't happen in the team hotel on the eve of a game. Parreira admits that it is a dilemma. He says: "If I let the players have sex then people accuse me of being irresponsible. If I ban it then they say "how can you prohibit sex in the 21st century." |
每到四年一度的世界杯賽,教練們都會為同樣一個問題大傷腦筋——比賽期間,是否允許球員過性生活。 對此,大多數教練都會采取“兩全齊美”的中間路線。球員們在禁欲一段時間后,往往在踢完一場重要的比賽后,會獲準與他們的太太或女友見面。 德國的Bild日報還談論了“世界杯嬰兒”現象。德國戰勝波蘭后,主帥于爾根·克林斯曼決定讓球員們“探親”。對此,Bild日報發表評論:“四十個星期后,我們就會看到結果。”報紙中提到,德國隊門將奧立弗·卡恩3歲的兒子就是在2002年世界杯的9個月后出生的。 英格蘭隊教練斯文·戈蘭·埃里克森原打算在小組賽階段后再讓球員們去見太太或女友。但由于英格蘭在和巴拉圭的比賽中表現不佳,埃里克森便改變主意,決定讓球員在第二場小組賽前和太太或女友見面。 荷蘭國腳的太太和女友們住在離隊伍駐地25公里的地方;西班牙隊的球員們如果想“探望”太太,還得在球隊駐地之外另開房間,因為雖然教練路易斯·阿拉貢內斯允許球員與太太或女友相見,但他們還是不能在球隊所住的酒店里見面。 主張“全面禁欲”的教練包括哥斯達黎加隊教練亞歷山大·吉馬良斯和厄瓜多爾教練路易斯·費南多·蘇亞雷斯。現在看來,“全面禁欲”理論在厄瓜多爾隊比哥斯達黎加隊奏效。 與此相反,巴西球員享受到的則是完全不同的待遇,主帥卡洛斯·艾伯特·佩雷拉說:“性從來沒有被禁止過,也永遠不會被禁止。”但這位開明的“桑巴軍團”主帥還是希望球員們在比賽前夜最好不要過性生活。 佩雷拉坦言,這個問題確實讓人為難。他說:“如果允許球員過性生活,人們會指責我不負責;如果禁止性生活,人們又會說‘你怎么能在21世紀禁止性生活呢?’。” |
|
Vocabulary: |
below-par performance : 表現不佳 liberal : tolerant of the ideas and behavior of others; broad-minded(開明的;心胸開闊的) |