在线观看亚洲精品专区-在线观看亚洲免费-在线观看亚洲免费视频-在线观看亚洲欧美-欧美freexxx-欧美free嫩交video

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 英語短文 » 正文

福布斯中國富豪榜出爐 國美總裁成首富

放大字體  縮小字體 發布日期:2006-11-11  來源:chinadaily

The top ten businesspeople on China's richest-person list.

A 37-year-old appliance merchant topped a list of China's richest businesspeople released Thursday by the business magazine Forbes, leading a group of young entrepreneurs in China. Wong Kwong-yu, founder of Gome Appliances, saw his wealth expand to $2.3 billion, according to Forbes.

One quarter of those on this year's list are under age 40, reflecting the fact that most of China's fortunes have been made in the past decade as retail, Internet and real estate companies sprang up to serve a booming consumer market.

"China's richest are a lot younger than America's richest," said Russell Flannery, Forbes' Shanghai bureau chief, at a news conference.

No. 2 on the list was property developer Xu Rongmao, with a fortune of $2.1 billion, followed by Larry Yung, chairman of conglomerate Citic Pacific, with $2 billion. Yung, also known as Rong Zhijian, was No. 1 last year.

The richest woman was No. 5 Zhang Yin, who built a paper-recycling business into Nine Dragons Paper Co., China's biggest maker of paperboard for packaging, at $1.5 billion.

Zhang was No. 1 on a competing list of China's richest released Oct. 11 by journalist Rupert Hoogewerf.

Flannery said Forbes calculated Zhang's wealth separately from the stakes that her husband and brother own in Nine Dragons. If their holdings were added together, the family would be No. 1 on the Forbes list.

Forbes noted that the average age of businesspeople on its China list was 46.5, compared with 65.7 for the comparable US list.

China's top 40 richest include six women, compared with seven in the US top 40, but the Chinese include self-made millionaires such as Zhang, while the American women inherited their wealth, Forbes said.

本周四,《福布斯》雜志公布了“福布斯2006中國富豪榜”,家用電器零售商、“國美電器”創始人、37歲的黃光裕以23億美元的總資產榮登榜首,成為中國一批年輕企業家的領軍人物。

在今年的福布斯富豪榜上,有四分之一的入選者年齡不到40歲,這說明在過去十年中,隨著中國零售業、互聯網業及房地產業的異軍突起,一批新貴應運而生。

福布斯上海分社社長范魯賢在一個新聞發布會上說:“中國的富豪比美國的富豪年輕得多。”

地產大亨許榮茂以21億美元的個人財富名列富豪榜第二位,而去年的首富、中信泰富集團總裁榮智健今年以20億美元的資產排名第三。

于上月11日問鼎“胡潤百富榜”的中國女首富、“廢紙大王”張茵以15億美元的個人資產名列福布斯榜第五,她創建的玖龍紙業是目前國內最大的包裝紙生產商。

范魯賢說,《福布斯》在計算張茵的資產總額時,沒有將她丈夫和弟弟在玖龍紙業的資產算在內。如果全部加在一起,張茵的家族將成為今年福布斯榜的首富。

《福布斯》雜志指出,福布斯中國富豪榜上的富商平均年齡為46.5歲,而美國榜上富豪的平均年齡為65.7歲。

《福布斯》提到,福布斯中國富豪榜前40名中有六位女性,而美國有七位。但中國有像張茵這樣靠創業起家的女富豪,而美國則主要是一些繼承家族財產的女富豪。

 

 

 

Vocabulary:

spring up : 跳起來;崛起

self-made  : 自力更生的

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 5.057 second(s), 916 queries, Memory 3.97 M
主站蜘蛛池模板: 福利午夜| 网站免费黄 | 免费看片aⅴ免费大片 | 未满十八18周岁禁止免费国产 | 国产美女精品一区二区三区 | 天天操天天爽天天射 | 天天操天 | 美女黄18以下禁止观看的网站 | 第四色亚洲色图 | 新版天堂8在线天堂 | 亚洲美女视频一区 | 久久国产乱子伦精品免费一 | 日本天堂网在线观看 | аⅴ天堂 在线 | 色妞综合| 午夜免费视频网站 | 操女人免费视频 | 黄色成人毛片 | 极品丰满翘臀后进啪啪 | 老色批网站 | 五月天精品在线 | 国产婷婷高清在线观看免费 | 一级a爰片久久毛片 | 最近2018中文字幕免费视频 | 成人亚洲综合 | 伊人天堂在线 | 四虎影院2022 | 午夜小福利 | 日本特黄视频 | 欧美三级大片在线观看 | 日日操夜夜操天天操 | 5g影院午夜伴侣 | www.国产一区二区三区 | 亚洲成年人网 | 天天天综合 | 午夜免费免费啪视频观看 | 欧美18性欧美黑吊 | 午夜久久免费视频 | 美女被草视频在线观看 | 亚洲 欧洲 日产 韩国在线 | 看5xxaaa免费毛片 |