It would be nice if hard work and talent would automatically lead to a job with more pay, more responsibility, and a better title. But in most cases, it takes more than that to move to the next level.
如果勤奮工作和才華能自動帶給你一個有更高收入、更多職責、和一個更響亮頭銜的職位那就好了。但大多數時候,要晉升需要做的更多。
Make Yourself Known
讓人們了解你
Look at the job you'd like to have a year from now. Who selects candidates for this position? Who does that person work with and ask for advice?
看看你希望一年之后能獲得的職位。誰掌管選擇這個職位的候選人?他和誰一起工作、聽取誰的意見?
"Then you systematically sit down and think about how you're going to make contact," says Helen Harkness, founder of Career Design Inc., in Dallas. There are lots of ways to do this. You can volunteer to serve on a committee with the people you need to know, for example. You can forward them articles or information that relate to their expertise.
"然后,你要坐下來系統地思考如何和這些人聯系,"達拉斯的Career Design 公司創辦人Helen Harkness說。有許多方法可以取得聯系,比如,你可以自愿去為你需要認識的人的小組工作。你可以把和他們工作有關的文章和信息發送給他們。
Help Your Boss Succeed
幫助上司成功
Often, your boss is the person who will decide if you'll be promoted. But even if not, your boss will almost certainly be consulted. So impressing your boss is a top priority.
往往你的上司就是那個決定是否提拔你的人。即便不是這樣,也幾乎肯定要聽取他的意見。 所以,給上司一個好印象是第一重要的事情。
Marianne Adoradio, a recruiter and career counselor in Silicon Valley, suggests focusing on your company's key goals, then talking with your boss to find out which are most important in your department. "It's really important to be aware of what is going to make your boss successful, what is most important to him or her."
硅谷招聘人員及職業顧問Marianne Adoradio給你的建議是關注公司的主要目標;然后和上司討論你的部門最重要的工作是什么。"認識到怎樣才能讓上司成功,以及對他/她來說什么最重要,這兩點真的很重要。"
Start Doing the Job
開始行動
You don't want to stage an office coup and start making personnel decisions that are your boss' responsibility. But you need to show that you can work at a higher level than your current position.
你不會愿意發動"辦公室政變",替你的上司做出人事決定(這是他的工作).但是你得表現出自己能勝任比目前更高一級的職位。
"People are easily promoted when they show that they can already do parts of the job they want to move into," says Steve Levin, principal of Leading Change Consulting & Coaching, in Portola Valley, California. "If you want to move from being a manager to a group manager, start taking on responsibility for what a group manager does. Start thinking like they do."
Leading Change Consulting & Coaching(位于加州Portola峽谷)的負責人Steve Levin稱:"當人們表現出已有能力做希望職位的部分工作時,就很容易被提拔。如果你想從普通管理人員晉升到部門管理者,那就開始承擔這個職務的責任,像其他部門管理者一樣去考慮問題。"
Then you can make the case that "I'm already doing the job; I just need the title."
然后你就可以說:"我已經在做這份工作了,我需要的只是個頭銜。"
"That's pretty irresistible to your boss," Levin says.
Levin說:"這樣你的老板就難以拒絕了。"
Have a Plan B
備選計劃
Many people think there's a system in place at work that will take care of them and their career path, Harkness says. "They expect it to happen 1-2-3, automatically. They do the right thing, and they're going to get that promotion. It doesn't work that way."
Harkness 說,許多人以為職場天生就有一個系統能幫助他們規劃好職業發展。"他們希望按1-2-3步自動進行。只要按部就班,就能獲得晉升。但事實不是那樣的。"
In fact, Harkness says, it can happen that "you do everything you're supposed to do and it doesn't work." It's important to understand that the workplace is uncertain -- and to know what your backup plan is if you don't get the promotion you want.
Harkness稱,事實可能會是"你做了每件該做的事,卻沒得到提拔".你得知道,職場具有不確定性,如果你得不到晉升,也要做好準備,這是很重要的。
If the promotion was a stretch and your boss is encouraging even while turning you down, it may be worth spending another year gaining experience. But you may also want to explore career options outside the company.
如果晉升遙遙無期,你的老板拒絕提拔、同時又激勵你,也許就值得再花一年時間來積累經驗。但你也可以考慮其它的職業選擇。