In many cases, when you turn in your resignation, you're done. Some companies expect you to give two weeks notice, others will want you out the door by the end of the day or even immediately. If it's immediately, you will be asked to box up your personal items and you'll be escorted to the door.
很多情況下,在你提交了辭職書后,你就完了。很多公司希望你提前兩周發(fā)出通知,有的希望你當天下班就離開公司,有的甚至希望你馬上就走。如果是馬上就要求你走人的,他們可能就要求你打包,并在保安的看護下走人。
Before you submit your resignation to your boss, make sure you are prepared to leave.
在你向上司遞交辭呈之前,要確保自己已經準備好了走人。
You don't want to give any indication that you're moving on, like taking your photos off your desk or pictures off the wall, but you can quietly clear out your desk and clean up your computer. That way, you'll be ready to leave if the boss says "you're out of here" when you tender your resignation.
你不想大張旗鼓的表明你要辭職,比如撤走放在桌上的相片,或者墻上的照片,但是你可以悄悄的清理你的辦公桌,電腦。這樣,即使你的老板在你遞交辭呈的時候讓你馬上離開你也做好了準備。
Are You Covered?
你是否做好了周全的準備?
Before you make that final decision to quit, make sure that you have a new job or another source of income. Also, check on health insurance coverage, if you don't have another job lined up. You may be able to continue coverage via COBRA, but be sure before you resign.
在你確定要辭職之前,確保自己找到了份新工作,或有其他的收入保證。另外,如果你沒有其他的工作,詢問下醫(yī)療保險機構的覆蓋范圍。你或許可以繼續(xù)享有由COBRA提供的醫(yī)療保險,但是在辭職前要確認好。
Clean Up Your Computer
清理你的電腦
I know an employer who found out after an employee left that he was running his small business from his work computer. They were not amused and he won't be getting a good reference from them, if he needs one in the future (and you never know when you might need a reference).
我認識的一位雇主,在一位職員辭職后在他的電腦上發(fā)現其在工作時間經營自己的事業(yè)。他們很不高興,所以即使該職員在將來需要推薦信,該雇主也不會給他寫。
Even if you're not doing anything wrong, it's important to make sure that your personal information isn't left behind when you leave your job. That way, you won't have to worry about someone accessing your personal information in your absence.
即使你沒做錯任何事情,也要確保你離職后沒留下任何私人信息。這樣,你就不必擔心在你離開后別人會得到你的私人信息。
1.Computer Documents - If you have personal documents, email a copy to your personal email address or save them on a disk, and delete the files from your office computer.
電腦文檔-如果你建立了私人文檔,將它們發(fā)送到你的私人郵箱或保存在存儲卡上,并將電腦上的原件刪除。
2.Email - Do the same with personal email messages you want to save - email them to yourself, then delete them. If you have online accounts where have used your business email address for the account log-in, change the accounts to your personal email address. Make sure you have the email addresses and phone numbers for the people you want to stay in contact with.
郵件-和私人郵件信息作同樣的處理,將它們發(fā)送到你的私人郵箱,然后在電腦上刪除。如果你以前是使用公司郵箱地址在網上注冊的賬號,將賬號改為你的私人郵箱地址,并記牢,然后通知你想一直聯(lián)系的朋友,告知他們這一變更。
3.Software - If you downloaded software that is only relevant to you, not to the job, delete it. Delete any Instant Messaging programs you've downloaded, as well.
軟件-如果你下載了私人使用的軟件,將其刪除。也要將你下載的所有即時通訊工具刪除。
4.Internet Browsers - Delete your browsing history, cookies, saved passwords, and saved forms from your web browsers. In Internet Explorer go to: Tools/Internet Options/Browsing History and click Delete. In Firefox go to: Tools/Clear Private Data.
網絡瀏覽器-刪除你的瀏覽記錄,cookie文件,保存的密碼,并將網絡地址備份。在瀏覽器上刪除操作如下:工具/網絡選項/瀏覽歷史記錄,然后點擊刪除。在火狐瀏覽器上刪除操作如下:工具/清楚私人文件。
Clear Out Your Office
將辦公室收拾干凈
Do you have years worth of old paper files in your office? Get rid of them. Only keep what's relevant and necessary for the person who will be doing your job next.
你辦公室是否有幾年的舊文檔?將它們處理掉。只保留和你工作接任者有關的必須文件。
You'll want to get to the point where you can easily bring home what's left in a box or bag, so if you have a lot of personal items bring them home a little at a time, or throw out what you don't need to keep.
你可能想要輕松的帶一個包或箱子回家,所有如果你有很多東西的話,每次帶一點回家,并將沒用的物品扔掉。
Your goal is to be able to leave your job with a clean slate (and no personal/private information left behind) and at a moment's notice. If you take some time to get ready, before you quit your job, you will be set for a smooth transition.
你的目的是為了在接到突然通知時,輕松的離職,并且不留下任何私人信息。如果你的辭職準備時間充足的話,你的離職也會很輕松,交接工作也會很順利。