在线观看亚洲精品专区-在线观看亚洲免费-在线观看亚洲免费视频-在线观看亚洲欧美-欧美freexxx-欧美free嫩交video

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

翻譯學習:中國學生極易混淆出錯的句子(1)

放大字體  縮小字體 發布日期:2011-09-17
核心提示:英語中有些句子看似簡單,但實際的意思可能與你所想的相差十萬八千里哦。其中許多都是文化差異,思維差異的原因。只有真正理解了,應用時才不會出洋相。
              

             1. The house is really A-1.
    (誤譯)那間房子的門牌確實是A-1號。
    (正譯)那間房子確實是一流的。
  
    2.He bought a baker's dozen of biscuits.
    (誤譯)他買了面包師做的12塊餅干。
    (正譯)他買了13塊餅干。
  
    3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.
    (誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個酣睡的孩子。
    (正譯)一個大嗓門的人把那個酣睡的孩子吵醒了。
  
    4.He was a cat in the pan.
    (誤譯)他是盤子中的一只貓。
    (正譯)他是個叛徒。
  
    5.A cat may look at a king.
    (誤譯)一只貓都可以看到國王。
    (正譯)小人物也該有同等權利。
  
    6.Even a hair of dog didn't make him feel better.
    (誤譯)即使一根狗毛也不會使他覺得好些。
    (正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會使他覺得好些。
  
    7.Is he a Jonah?
    (誤譯)他就是叫約拿嗎?
    (正譯)他是帶來厄運的人嗎?
  
    8.Jim is fond of a leap in the dark.
    (誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍。
    (正譯)吉姆喜歡冒險行事。
  
    9.A little bird told me the news.
    (誤譯)一只小鳥將此消息告訴我。
    (正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我。
  
    10.Angela is a man of a woman.
    (誤譯)安吉拉是個有婦之夫。
    (正譯)安吉拉是個像男人的女人。
  
    11.Nellie is a man of his word.
    (誤譯)內莉是他所說的那個人。
    (正譯)內莉是個守信用的人。
  
    12.He paid a matter of 1000 yuan.
    (誤譯)他付了1000元的貨物賬。
    (正譯)他大約付了1000元。
  
    13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache.
    (誤譯)這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛。
    (正譯)真糟糕,我胃痛了。
  
    14.She is a nose of wax.
    (誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。
    (正譯)她沒有主見。
  
    15.Glen spent a small fortune on a tour round the world.
    (誤譯)格倫花了一筆小錢周游世界。
    (正譯)格倫花了巨資周游世界。
  
    16.He is very glad that his wife's going to get a visit from the stork.
    (誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥的機會感到非常高興。
    (正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。
  
     17.Archibaid was a whale at fishing in his young days.
    (誤譯)阿奇比德年輕時捕魚捕到了一條鯨魚。
    (正譯)阿奇比德年輕時擅長捕魚。
  
    18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie?
    (誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?
    (正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎?
  
    19.The ABC hopes to settle in China.
    (誤譯)那個美國廣播公司希望在中國設立公司。
    (誤譯)那個在美國土生土長的華裔希望在中國定居。
  
    20.Bruce was taken up above the salt.
    (誤譯)布魯斯坐在鹽上。
    (正譯)布魯斯被請坐上席。
  
    21.These commercial transactions are aboveboard.
    (誤譯)這些商業交易是在船上進行的。
    (正譯)這些商業交易是光明磊落的。
  
    22.Colin is absent in Shanghai.
    (誤譯)科林現在不在上海。
    (正譯)克林去上海了,不在這里。
  
    23.I only use Accent for soup.
    (誤譯)我只須強調做湯。
    (正譯)我只在做湯時加味精。
  
    24.We should call him Adam.
    (誤譯)我們應該把他叫做亞當。
    (正譯)我們應該叫他的名字。
  
    25.Donna can sing after a fashion.
    (誤譯)唐納能唱時代歌曲。
    (正譯)唐納多少能唱一些歌。
  
    26.Her opinion is all my eye.
    (誤譯)她的主張也完全是我的觀點。
    (正譯)她的主張是胡說八道。
  
    27.Bess ate all of six fruit cakes.
    (誤譯)貝絲吃光了所有的六塊水果蛋糕。
    (正譯)貝絲足足吃了六塊蛋糕。
  
    28.All the world and his wife were so kind to Marlin.
    (誤譯)全世界和他的妻子都對馬林這么好。
    (正譯)人人都對馬林這么好。
  
    29.Mr. Smith is an American China trader.
    (誤譯)史密斯先生是一個美籍華裔商人。
    (正譯)史密斯先生是一個做對華貿易的美國商人。
  
    30.These youths are full of animal spirits.
    (誤譯)這些年輕人充滿動物精神。
    (正譯)這些年輕人充滿活力。
  
    31.Jim is discussing anything under the sun with Paula.
    (誤譯)吉姆和葆拉在陽光下討論問題。
    (正譯)吉姆與葆拉海闊天空,無所不談。
  
    32.Why is Merry like April weather?
    (誤譯)為什么梅里好像四月天氣?
    (正譯)為什么梅里喜怒無常?
  
    33.The bank is open around the clock.
    (誤譯)那家銀行準時營業。
    (正譯)那家銀行24小時營業。
  
    34.Bath Festival is just around the corner.
    (誤譯)巴斯音樂節就在那個拐角周圍舉行。
    (正譯)巴斯音樂節即將到來。
  
    35.The child is as good as gold.
    (誤譯)這個孩子像黃金那樣寶貴。
    (正譯)這個孩子很乖。
  
    36.Mr. Norman will help you, as likely as not.
    (誤譯)諾曼先生不可能幫助你。
    (正譯)諾曼先生很可能會幫助你。
  
    37.I am as old again as you.
    (誤譯)我又像你那樣老了。
    (正譯)我的年紀比你大一倍。
  
    38.Tom asked after you.
    (誤譯)湯姆在后面叫你。
    (正譯)湯姆問候你。
  
    39.The escaped prisoner is still at large.
    (誤譯)那個逃犯罪行仍然很大。
    (正譯)那個逃犯仍逍遙法外。
  
    40.Gary spoke at length about the bridge.
    (誤譯)加里講述了那座橋的長度。
    (正譯)吉里詳細地講述了那座橋的事。
  
    41.Gordon is at once modest and clever.
    (誤譯)戈等立即顯得聰明和謙遜。
    (正譯)戈登即聰明又謙遜。
  
    42.Why did Berk have a good laugh at Allan's expense?
    (誤譯)為什么伯克大笑艾倫的花費?
    (正譯)為什么伯克對艾倫大加嘲笑?
  
    43.Carrie never changes her mind at pleasure.
    (誤譯)卡里從來不會高高興興地改變主意。
    (正譯)卡里從不隨意改變主意。
  
    44.He has athlete's foot.
    (誤譯)他的一只腳長得像運動員的腳一樣。
    (正譯)他患香港腳。
  
    45.Your august father is my friend.
    (誤譯)你父親八月份成為我的朋友。
    (正譯)令尊是我的朋友。 

        相關閱讀:apple of love 愛情的蘋果
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 1.868 second(s), 401 queries, Memory 2.21 M
主站蜘蛛池模板: 最近新韩国hd视频| 手机视频在线播放| ww欧美| 91精选视频在线观看| 夜夜夜爽爽爽久久久| 午夜视频观看| 立即播放免费毛片一级| 人人九九精| 欧美日本免费| 性日韩| 男人天堂久久| 高清毛片一区二区三区| 亚洲第一成网站| 狠狠干欧美| 91亚洲国产成人久久精品网站| 亚欧洲乱码专区视频| 亚洲美国avcom| 人与性www| 国产成人精品免费视频大全可播放的| 夜夜夜网| 4hc44四虎www在线影院男同| 欧美色图一区二区| 天天看片天天操| 黄a级免费| 日日拍夜夜嗷嗷叫狠狠| 色综合美国色农夫网| aaaaa特级毛片| 日本乱理论片免费看| 国产三级精品在线| 欧美午夜视频一区二区| dy888午夜秋霞影院不卡| 亚洲欧洲精品成人久久曰影片| 日本成人免费观看| www.av网| 国产精品秒播无毒不卡| 国产男女交性视频播放免费bd| 日韩一级在线观看| 在线观看免费视频片| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| lsj老司机精品视频在线观看| 青楼社区51在线视频视频|