To be frank可不是讓你變成弗蘭克,來學(xué)學(xué)怎么在口語中表達(dá)轉(zhuǎn)折吧。
想要表達(dá)轉(zhuǎn)折關(guān)系,但還只會but嗎?口語里其實(shí)有很多用來表明情況和期待的不一致,食品翻譯小編帶大家來一起學(xué)學(xué)這些短語都在什么情境下使用吧。
Actually
其實(shí)
給自己找借口的時候。
-You are coming to the seminar tomorrow right?
-Actually, I have to wait for a delivery in my flat, so I probably can’t make it.
-你明天要來小組討論課的吧?
-其實(shí)…我明天得在家等快遞,所以可能來不了了。
表達(dá)轉(zhuǎn)折,和自己期待的不一樣。
比如說你聽說食堂的飯很難吃,但是發(fā)現(xiàn)其實(shí)沒想象的那么難吃,你就可以說:
Actually the food is not as bad as I thought.
其實(shí)也沒有我想的那么難吃嘛。
As a matter of fact
這個短語可以使用在你想告訴別人一個事實(shí),但是這個事實(shí)可能不是對方能預(yù)期到的。
比如你在做presentation的時候,想要告訴大家一個會讓人出乎意料的結(jié)論時就可以這么說:
To be honest
其實(shí)吧(老實(shí)跟你說吧)
這里的轉(zhuǎn)折是出現(xiàn)在當(dāng)你真實(shí)的想法可能讓對方驚訝的時候。
To be honest, I don’t think Harry Style is handsome.
其實(shí)吧,我覺得哈卷沒那么帥啊。
(這個朋友應(yīng)該會被哈卷的粉絲給砸死,請大家準(zhǔn)備好哈卷美圖砸給這位朋友)
To be frank
這個短語和to be honest的意思一致,可以互相替換。
To be frank, I don’t like your favorite writer.
其實(shí)…我不是很喜歡你最喜歡的作家。
To be fair
其實(shí)/不過(字面解釋:公平的來說)
這里的轉(zhuǎn)折是當(dāng)你想為一件事或一個人做解釋的時候。當(dāng)別人對這件事表達(dá)消極的態(tài)度,你想要告訴他其實(shí)別有隱情的時候你就可以使用這個短語啦。
-This lecture is so boring.
- To be fair, we just started this new topic. We need to go over the basic stuff before we go on to discuss interesting things.
-這堂課也太無聊了吧。
-其實(shí)我們剛剛開始學(xué)這個部分,我們得把基礎(chǔ)學(xué)完了才會開始討論有趣的東西呀。
這里回復(fù)的人就是想說這門課無聊是有原因的,并不是老師故意要講無聊的東西。
(來源:滬江英語 )