當有人問你“I'm easy”是什么意思的時候,你也許會說:這句話簡直so easy啊,它的意思當然是“我很簡單”啊。
還真不是!!!你們可能想不到,I'm easy,這么簡單的英語表達,還真沒那么簡單!
這句話帶有滿滿的負能量。當你向朋友形容自己:I'm easy;或者說別人(特別是女性):She is easy的時候,是很不禮貌的行為。因為它表示“我很隨便”或“我很輕佻”的意思,一旦使用不當,可能會引起不必要的誤會。
I'm easy這個短語,在英國和美國的意思不一樣,具體說來↓↓↓
1.美式英語中
Someone is easy這人很輕佻
之所以說這個詞不簡單,是因為它在形容人的時候,容易被誤讀。
比如說She is easy.【輕佻、不自重、不檢點】
在美國,
Someone is easy=
Someone is easily taken advantage of
(usually bad通常是不好或者負面的)
Someone is easy to hang out with friends of the opposite sex.
某人非常容易跟異性約會。
2.英式英語中
在英國,或者在某些日常交流中,形容自己的時候,easy還可以表示“不挑剔”。即I'm easy =我不在乎,和I don't care.有相近的意思,有種超脫自我的感覺。
-What would you like to have, tea or coffee?
-I'm easy.
你想喝茶還是咖啡?
沒事兒,都可以。
-Would you like to have Indian food or Chinese food?
- I'm easy. It's up to you.
-你想吃印度菜還是中國菜呢?
-我都行。隨你。
A: What do you want for dinner?你晚飯要吃什么?
B: I'm easy.隨便,我不挑的。
easy這個詞,看上去簡單,實際上一點都不easy,接下來就一起學習一下有關easy的用法。
On easy street
如果你把easy street翻譯成“容易的街”,等于將wall street翻譯成 “墻街” 一樣,是典型的中式英語思維。
On easy street≠ 在容易的街上
On easy street =生活富裕、逍遙自在
九十多年前,一位美國作家在一本小說中寫道:
"He could walk up and down easy street.”
他可以在容易街上走來走去。當然就是說他可以生活得非常自如。
逐漸地,人們把這位作家創造的up and down easy street運用到日常生活中,后來又用on easy street加以替代。
著名喜劇演員卓別林有一個電影叫做Easy Street,中文譯名是《安樂街》。
I don't expect you to be a billionaire, but it's up to you whether you want to live on easy street or to be out on the street in the future.
我不期望你成為一個億萬富翁。但是你將來是要生活的很自在舒服還是難以為生,這全靠你自己。
Easy on the eyes
如果你要形容一個女生長得很好看,可以用“秀色可餐、風華絕代”等詞。這時候英文就可以說:Easy on the eyes
She is easy on the eyes.
她很好看
這個短語,還可以用來表示“菜色”。
My food is easy on the eyes.
我的菜看著讓人很有食欲。
Easy on... (sth)
點菜、點飲料的時候也可以用easy修飾。
Easy on (food)點菜的時候,少放點什么
Please easy on sugar.
少放點糖。
Easy on cream, please.
少放點奶油。
Please easy on the ice.
少放點冰。
注意:使用的時候最好加please,比較禮貌。
寬以待人這句話也可以用easy↓↓↓
Go easy on someone
對某人不要太嚴格,嚴苛
Go easy on the kids. Don't push them too hard.對孩子要寬容一點,不要太壓迫他們了。
Go easy on him. It's his first day.別對他太苛刻了,這是他第一天上班。
雖然easy形容人不太好,但加上going變成easy-going,就顯得比較積極了。
easy-going
不挑剔,很隨和。
I'm easy-going. I'm not picky about food.
我很隨和,我對吃的一點也不挑剔。
She is easy-going.
她很好相處、很隨和。
easy game
Easy game的詞語解釋為:
A person who is easily deceived or taken advantage of.
易受騙的人,容易被利用的人
(deceive欺詐;take advantage of利用)
game除了“游戲”還有“獵物”的意思。
easy game=容易得手的獵物
eg:
He is an easy game who is easily cheated by strange people.
他是易騙體質,容易被陌生人騙。
此外,很多固定表達也和easy有關。
no easy way out.沒有一個簡單的解決方法。
easy come easy go.來得容易去得快。
easy does it.小心點,謹慎點。
(這個短語不是讓你放松點做事,而是讓你不要太easy,要三思而行。)
easy-to-do.容易上手的、簡單易做。
top 5 easy-to-do chicken dishes.最容易上手的五道雞肉菜肴。
easy as pie.極容易。
take it easy.放松。
an easy touch.冤大頭。
go easy.溫和地對待。
Easy的動詞形式是:Ease.
它的用法也有很多↓↓↓
Ease into something
先從簡單的開始
When you first record a lesson, ease into it.
你開始錄課的時候,先從簡單的入手。
The rain eased up.
雨小點了。
The traffic eased up.
堵車好點了。
Ease up on him.
對他寬容點,別那么嚴格。
(來源:英語四六級備考)