1、I'm good
I'm good除了可以用來回答How are you?,表示“我很好”之外,還常用于:
- Do you want some chips with your sandwich?
你的三明治要帶薯條嗎?
- No, I'm good. Thanks.
不用了,謝謝。
- Do you have any questions?
你還有什么問題嗎?
- No, I'm good.
沒有了。
也可用作委婉拒絕。
- Do you wanna go to a strip club?
要不要去看脫衣舞?
- I'm good.
不去啦。
2、Go by
在課堂自我介紹時,有時會說中文名,然后英文名。Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.",你可以這樣說:
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
Go by即“被叫做,人們常叫我……”,例如:
Our friend William often goes by Billy.
我們的朋友William,我們一般都叫他Billy。
一些美國學生不樂意用自己的原名,而偏好昵稱,也可以用go by來表達:
My name is Catherine, and I go by Cat.
我的名字是Catherine,你們可以叫我Cat。
3、Appreciate it!
在美國,每次下公交車的時候,大家都會禮貌地對司機表示感謝,有次看到四個小哥魚貫而出,每個人表達感謝的語句都不同。
除了常見的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,就是“Appreciate it!"
Appreciate it,完整意思就是:
I appreciate what you have done for me.
我非常感謝你為我做的事。
4、Have a good one
美國人很喜歡互相道好,無論認識不認識。每次和人說再見的時候(可能是下班,結完賬離開超市,下課等等),往往會對同事/收銀員/老師……說聲"Have a good day / night / weekend"之類的。
還有種更簡易的表達,即"Have a good one!",簡單順口,客套必備。
5、狀語前置
這是種很高級的表達方式,在每張美元背面都有一句話"In God We Trust"
正常語序是:We trust in God.
6、Without further ado
這句在YouTube視頻里經常聽到,在視頻開頭往往先介紹這個視頻是干什么的,再順便扯幾句近期生活。
然后在切入正題之前,有時會用這么一句"Without further ado, let's get started."這句話的意思就類似于“廢話少說,讓我們開始吧。”Ado是“廢話、耽擱”的意思。
7、Figure
當想表達“我覺得/我認為/我猜”的時候,有個很好用的表達就是“I figure..."
例如:I figure it'll rain tomorrow.
我覺得明天要下雨了。
在這里figure是比think更好的選擇,它多了一層推想的意思,此外,figure是更加口語化的不正式的表達。
8、Petite/plus-size/fair/tan
這幾個都是形容外貌的,就放在一起說。
在形容人個子矮的時候,short可能不夠委婉,一般說petite,這個詞多指女生嬌小。
在形容人胖的時候,fat明顯不夠委婉,這時可以說plus-size。
在形容膚色時,長得白和黑不是white和black(涉嫌種族歧視,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
9、E-mail禮貌用語
用于郵件開頭:
-I hope this e-mail finds you well.希望在收到這封郵件的時候,你一切都好。
用于結尾:
-Any response will be appreciated.如蒙回復,不勝感激。
通常正文是找對方詢問事情。
-Please feel free to let me know if there should be any question.如果有任何問題,請盡管告知。
通常正文是上交文件、材料,或者回答問題等。
-It would be great/the best if you could...
這就是傳說中比"Could you please..."還要更加委婉的請求式句型了。
10、No problem
在國內學到的是:
- Could you help me with xxx?
- No problem!
而在國外聽到的往往是:
- Thank you!
- No problem.
有時甚至:
- Oh sorry!
- No problem!
11、Shoot
除了“射擊”之意,還有以下日常用法:
-Whenever you need help, just shoot me an email.
要幫忙的時候,發個郵件給我就行。(比send更口語化)
- I've collected some negative comments on you.
我這有一些關于你的負面評論。
-Shoot.
說。(類似于Go ahead,說吧,這個在國外采訪里經常看到)
-I was shooting for 100, but 98 is ok.
我本想沖擊一下100分的,不過98也挺好。
12、告別時用語
I'll leave you be.
你繼續忙吧。(類似于“打擾了”,“告辭了”。)
I'm off.
我走了。
例句:
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
派對很棒,我要走了,再見。
- I'm off too. Bye.
我也走了。拜拜。
I've got to dash.
我得閃了。(英國人常說。)
13、Off the hook
意為“從麻煩中脫身”,可以想象一條魚脫離魚鉤的樣子。
-He paid all the fines so he's finally off the hook now.
他把罰款都繳清了,現在終于無事一身輕了。
-My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用給她買結婚禮物了。
此外,《絕望主婦》里面Bree問她兒子Andrew,現在年輕人還說"Awesome"嗎?Andrew告訴她,他們現在都說"Off the hook"了,這個詞組也有Cool、awesome之意。
14、Hands down
有“絕對,毫無疑問”之意。
可以這樣聯想,因為毫無疑問,所以不會舉手提問,也就是hands down。
My favorite TV show is hands down Friends.
我最愛的電視劇當然是《老友記》。
Hands down Ben Rowan is a git.
Ben Rowan完全是個白癡。
15、Sure / Of course
初中學英語的時候記得這兩個詞經常一起出現,表達“當然”,一直模模糊糊地認為他們是一個意思,后來慢慢地才了解到他們的用法的區別。
Sure一般用來表達欣然同意對方的提議,意為“好呀”:
- Can I give you a call?
我可以給你打電話嗎?
- Sure!
好呀!
- Would you like to get a cup of coffee or something?
想要杯咖啡之類的嗎?
- Sure!
好呀!
而of course則有“那當然了”,“不用多說”的意味在里面:
There are, of course, exceptions to the rule.
當然,規則總有例外。
- What do you do now?
你現在做什么了?
- Still farming.
還是農活。
- Of course.
當然。
(此對話來自《唐頓莊園》里莊主Robert問他領地里的一位農民現在做些什么,農民回答還是做農活,并且一臉頹喪的樣子,潛臺詞是“我還能做啥,還不是做做農活而已”,Robert聽后稍愣了一下,大概覺得自己問的問題有點愚蠢,于是說了句Of course.可見,如果問了一個本該知道答案的問題,對方回答后,你可以說這么一句Of course。)
(來源:網絡)