本集的主要目的就是要教大家如何報(bào)路給人家. 大家可以試著先翻譯看看: 走這條單行道, 在第一個(gè)紅綠燈時(shí)左轉(zhuǎn), 那里就是 Hemphill Ave. 是一條雙線(xiàn)道. 往下走, 你會(huì)在你的左邊看到一個(gè)加油站, 繼續(xù)走50 碼, 直到看到一個(gè)三叉路口, 右轉(zhuǎn), 經(jīng)過(guò)二個(gè) stop sign. 你就會(huì)碰到 Wal Mart. 郵局就在 Wal Mart 的對(duì)面. 而楊先生的家呢? 郵局后面就是啦. 怎么樣? 夠生活化了吧 ^.^ 想必你一定會(huì)用的到.
1. Take the one-way street.
走這條單行道.
One-way street 就是單行道. 美國(guó)的單行道感覺(jué)上不比臺(tái)灣少, 尤其在 Downtown 地區(qū), 以亞特蘭大和紐奧良為例, 其復(fù)雜的程度可以用進(jìn)的去, 出不來(lái)來(lái)形容, 實(shí)在不是個(gè)愉快的開(kāi)車(chē)經(jīng)驗(yàn).
2. You will stay on the street for a while until you hit the first traffic light.
你會(huì)走一會(huì)兒, 直到你遇到第一個(gè)紅綠燈.
有一次我開(kāi)車(chē)?yán)厦雷遗赃? 他幫我指路就是這么說(shuō)的. Stay for a while 通常指五到十分鐘的時(shí)間, 不會(huì)太久. 遇見(jiàn)某樣?xùn)|西, 可以用 hit 這個(gè)字, 如 hit the traffic light, hit the stop sign 等等. 而 traffic light 也有人說(shuō)成 light, 或 stop light.
3. Then take a left.
向左轉(zhuǎn).
向左轉(zhuǎn)可以說(shuō)成 turn left, take a left 或是 Make a left. 有時(shí)光講 take a left 不明確, 你可以加上路名, 明確地告訴人家要轉(zhuǎn)哪一條路, 例如 Take a left into Hemphill Ave. 或是 Take a left onto Hemphill Ave.
4. It will be Hemphill Ave. It's two-lane traffic.
那就會(huì)是 Hemphill Ave, 它是一條雙線(xiàn)道.
指路的時(shí)候如果能夠說(shuō)出街道名稱(chēng)是最好, 所以通常我會(huì)把轉(zhuǎn)到哪一條路的路名也指出來(lái). 至于是幾線(xiàn)道一般指路的時(shí)候則比較不會(huì)提及. 雙線(xiàn)道是指來(lái)去各一個(gè)車(chē)道共二線(xiàn)道而言, 四線(xiàn)道就是 four-lane traffic. 像亞特蘭大的 Interstate Highway 有些地方都是十二線(xiàn)道, 那就是 twelve-lane traffice 夠驚人吧.
5. Come down Hemphill Ave about five blocks.
由 Hemphill 街往下走約五個(gè) blocks.
英文這個(gè)部份跟中文有異曲同工之妙喔. 我們會(huì)習(xí)慣地說(shuō), 往 "下" 走, 英文也會(huì)說(shuō) come "down" 或是 get "down", 這里如果只說(shuō) Come Hemphill Ave. 聽(tīng)來(lái)是不是怪怪的? 至于 block 指的是一塊一塊的建筑, 外國(guó)人在指路時(shí)很喜歡用 block 作為計(jì)量的單位.
6. You will see a BP gas station on your left.
在你的左手邊你會(huì)看到一座 BP 加油站.
指路的時(shí)候除了路名之外, 明顯的地標(biāo)也是 有幫助的. 通常你可以指出一些明顯的建筑物或是加油站來(lái)幫助對(duì)方. 加油站的英文是 gas station, 有時(shí)會(huì)簡(jiǎn)稱(chēng) station.
7. Keep going 50 yards before you come to a fork road.
繼續(xù)走 50 碼, 直到你走到一個(gè)三叉路口.
繼續(xù)往下走可以用 keep going 這個(gè)字, 或是 continue straight 或是 keep straight 也很常用. Fork road 就是我們說(shuō)的三叉路口. 那如果是丁字路口要怎么說(shuō)? 你可以說(shuō), This road will dead end into 10th Street. 就可以表達(dá)出丁字路口的意思了.
8. Make a right, pass two stop signs and you will run into a Wal Mart.
向右轉(zhuǎn), 經(jīng)過(guò)二個(gè) Stop sign, 你就會(huì)遇到 Wal Mart.
有一次我去 Ohio, 由于事先的準(zhǔn)備不夠, 以致于從頭迷路到最后. 有一次有一個(gè)老黑跟我報(bào)路用的就是 You'll run into it! 意思就是, 我會(huì)遇到的. 他們也喜歡這么說(shuō), You can't miss it! 就是說(shuō), 你絕不會(huì)錯(cuò)過(guò)的.
9. The post office is just right across the street of it.
郵局就在 Wal Mart 的正對(duì)面.
個(gè)人覺(jué)的 Right across the street of it 是個(gè)很重要的片語(yǔ), 加上 "right" across 表示出 "正" 對(duì)面的意思. 還有一個(gè)很常用的就是在什么什么的旁邊, 這個(gè)要用 The office is next to it. It 代表之前已經(jīng)提過(guò)的 Wal Mart, 如果之前沒(méi)有提及, 這里也可以直接說(shuō)成, across the street of Wal Mart.
10. Mr. Yang's house is behind the post office.
楊先生的房子就在郵局后面.
有一次也是有一個(gè)老美路我問(wèn)路, 由于那個(gè)地方不是很遠(yuǎn), 我就用手指這那里說(shuō), It's over there. 可是事實(shí)上那里是被一棟建筑物給擋住了, 所以老美就反問(wèn)我, Behind this building? 所以我就知道我應(yīng)該說(shuō)成 It's behind this building 會(huì)來(lái)得比較好些.