一、介紹客人的禮節
聚會時經常會有互未謀面的客人。開席之前主人應該逐一介紹雙方相識,然后再入座。介紹時一般先介紹女士、長者和高貴者。介紹兩個地位不同的人認識時,應該先向地位較高的人士介紹地位較低的一方,其后再向年長的女士和年長的男士依長幼次序介紹年輕的女士和男士。
二、選用稱謂的禮節
介紹時對雙方的稱謂和姓名以及用語,都要根據場合正式程序來選用。具體場合有三種.
1.正式場合:稱謂和姓名用Dr./Professor/Mr./Mrs./Ms./Miss/ + First Name和Last Name。如:
(1)向地位較高的已婚女士介紹男士時可說:
Mrs. Carton, May I introduce James Harding. James, this is Mrs. Roger Carton (or Mrs. Jane Carton).卡爾頓夫人,請讓我介紹詹姆斯·哈定。詹姆斯,這位羅杰·卡爾頓夫人(或:簡·卡爾頓夫人)。
(2)向年長者介紹年輕的女士時可說:
Mr. Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr. Edgar Brown."布朗先生,這位是帕特麗夏·哈利小姐。帕蒂,這位是埃德加·布朗先生。
(3)向長者介紹年輕的男士時可說:
Mr. Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr. John Baker.貝克先生,這位是羅伯特·格林.羅伯特,這位是約翰·貝克先生。
(4)向年長者介紹18歲以下的女孩時可說:
This is Linda Bell, Mr. and Mrs. Alan Ross.艾倫·羅斯先生和夫人,這位是琳達·貝爾。
PS:
①向長者介紹18歲以下的女孩時,介紹一方就行了。如例(4),琳達即可向羅斯夫婦問候。
②有時向地位高年齡大的人介紹自己的伙伴時,不用稱謂和姓。如:
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow travelers.先生,請容許我向你介紹我的旅伴。
2.較正式場合:用Dr/Professor/Mr./Mrs./Ms./Miss + 姓氏。如被介紹者是青年男女,通常用First Name和Last Name。如:
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.瑪麗·格林,讓我向你介紹班克斯教授。班克斯教授,這位瑪麗·格林,是來這里攻讀法律博士學位的。
(2)下面是較正式場合常用的介紹用語。
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read. 羅莎·莫里森,我想請你見見布魯期·里德。
Rosa Morison, have you met Bruce Read? 羅莎·莫里森,你見過布魯斯·里德嗎?
Rosa Morison, do you know Bruce Read? 羅莎·莫里森,你來同布魯斯·里德認識一下好嗎?
3.非正式場合:用被介紹者的First Name。如:
(1)美國人在非正式場合介紹雙方時常用名字,有時介紹其父母時也只用名字。
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you." "約翰,這是我的父母,喬治和西爾維婭。""認識你們很高興。"
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you." "老爸,這是我的男朋友凱文。""你好,凱文。安德莉總在我面前提到你。"
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here." "你好,杰克,這位是我哥哥湯姆。""你好,湯姆!沒想到在這兒見到你。"
4.自我介紹的用語:
(A)用于正式的和較正式的場合:
Let me introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to Netcape Com.
容許我來自我介紹.我叫弗蘭克·達尼,是"網景公司"的法律顧問.
(B)用于非正式場合:
Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾倫·西蒙斯。我在福布斯總公司工作.
三、介紹后雙方應行使的禮節
介紹后雙方要互相問候,常用How do you do?或It's nice to meet you等。如是兩位男士,通常握手以示相識,如是一男一女,應等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士是不應主動伸手的。握手時用力要適中,太重了表現得過于熱情(尤其同女士握手,太用勁會使女士產生squeeze的曖昧感覺),太輕了使對方感到敷衍了事,對人不尊敬。
介紹客人時切勿漏掉任何一個人。應該介紹的人而未被介紹會被視為不禮貌的行為,并沒被介紹的人會被認為是不受歡迎的人。
此外,向外國朋友介紹中國同事或上級時,有兩點值得注意:
1.我們國家的習慣是介紹客人時常愛用官銜、職務或職業名稱等冠于姓氏之前,但有些名稱詞在英語用法上卻不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager, master等。所以,如要介紹說"這位是北京化工廠張廠長。"要說 "This is Mr. Zhang, Director of Beijing Chemical Plant."
2.介紹已婚女士時,要考慮到西方人的習俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我國女士婚后仍保持娘家姓氏。如介紹說"這位是鄧教授的夫人。"英語若說成 "This is Mrs Professor Deng." 這就成了"鄧太太是教授。"了。實情如此,倒也罷了。若不是實情,改用同位語方式作說明語,或用"鄧太太"娘家姓--"李",后接同位語說明身份。如:
(A)This is Mrs. Deng, wife of professor Deng.
(B)This is Ms./ Li, wife of Professor Deng.
總之,向外賓介紹我國人士要"入鄉隨俗"。
聚會時經常會有互未謀面的客人。開席之前主人應該逐一介紹雙方相識,然后再入座。介紹時一般先介紹女士、長者和高貴者。介紹兩個地位不同的人認識時,應該先向地位較高的人士介紹地位較低的一方,其后再向年長的女士和年長的男士依長幼次序介紹年輕的女士和男士。
二、選用稱謂的禮節
介紹時對雙方的稱謂和姓名以及用語,都要根據場合正式程序來選用。具體場合有三種.
1.正式場合:稱謂和姓名用Dr./Professor/Mr./Mrs./Ms./Miss/ + First Name和Last Name。如:
(1)向地位較高的已婚女士介紹男士時可說:
Mrs. Carton, May I introduce James Harding. James, this is Mrs. Roger Carton (or Mrs. Jane Carton).卡爾頓夫人,請讓我介紹詹姆斯·哈定。詹姆斯,這位羅杰·卡爾頓夫人(或:簡·卡爾頓夫人)。
(2)向年長者介紹年輕的女士時可說:
Mr. Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr. Edgar Brown."布朗先生,這位是帕特麗夏·哈利小姐。帕蒂,這位是埃德加·布朗先生。
(3)向長者介紹年輕的男士時可說:
Mr. Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr. John Baker.貝克先生,這位是羅伯特·格林.羅伯特,這位是約翰·貝克先生。
(4)向年長者介紹18歲以下的女孩時可說:
This is Linda Bell, Mr. and Mrs. Alan Ross.艾倫·羅斯先生和夫人,這位是琳達·貝爾。
PS:
①向長者介紹18歲以下的女孩時,介紹一方就行了。如例(4),琳達即可向羅斯夫婦問候。
②有時向地位高年齡大的人介紹自己的伙伴時,不用稱謂和姓。如:
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow travelers.先生,請容許我向你介紹我的旅伴。
2.較正式場合:用Dr/Professor/Mr./Mrs./Ms./Miss + 姓氏。如被介紹者是青年男女,通常用First Name和Last Name。如:
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.瑪麗·格林,讓我向你介紹班克斯教授。班克斯教授,這位瑪麗·格林,是來這里攻讀法律博士學位的。
(2)下面是較正式場合常用的介紹用語。
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read. 羅莎·莫里森,我想請你見見布魯期·里德。
Rosa Morison, have you met Bruce Read? 羅莎·莫里森,你見過布魯斯·里德嗎?
Rosa Morison, do you know Bruce Read? 羅莎·莫里森,你來同布魯斯·里德認識一下好嗎?
3.非正式場合:用被介紹者的First Name。如:
(1)美國人在非正式場合介紹雙方時常用名字,有時介紹其父母時也只用名字。
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you." "約翰,這是我的父母,喬治和西爾維婭。""認識你們很高興。"
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you." "老爸,這是我的男朋友凱文。""你好,凱文。安德莉總在我面前提到你。"
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here." "你好,杰克,這位是我哥哥湯姆。""你好,湯姆!沒想到在這兒見到你。"
4.自我介紹的用語:
(A)用于正式的和較正式的場合:
Let me introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to Netcape Com.
容許我來自我介紹.我叫弗蘭克·達尼,是"網景公司"的法律顧問.
(B)用于非正式場合:
Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾倫·西蒙斯。我在福布斯總公司工作.
三、介紹后雙方應行使的禮節
介紹后雙方要互相問候,常用How do you do?或It's nice to meet you等。如是兩位男士,通常握手以示相識,如是一男一女,應等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士是不應主動伸手的。握手時用力要適中,太重了表現得過于熱情(尤其同女士握手,太用勁會使女士產生squeeze的曖昧感覺),太輕了使對方感到敷衍了事,對人不尊敬。
介紹客人時切勿漏掉任何一個人。應該介紹的人而未被介紹會被視為不禮貌的行為,并沒被介紹的人會被認為是不受歡迎的人。
此外,向外國朋友介紹中國同事或上級時,有兩點值得注意:
1.我們國家的習慣是介紹客人時常愛用官銜、職務或職業名稱等冠于姓氏之前,但有些名稱詞在英語用法上卻不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager, master等。所以,如要介紹說"這位是北京化工廠張廠長。"要說 "This is Mr. Zhang, Director of Beijing Chemical Plant."
2.介紹已婚女士時,要考慮到西方人的習俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我國女士婚后仍保持娘家姓氏。如介紹說"這位是鄧教授的夫人。"英語若說成 "This is Mrs Professor Deng." 這就成了"鄧太太是教授。"了。實情如此,倒也罷了。若不是實情,改用同位語方式作說明語,或用"鄧太太"娘家姓--"李",后接同位語說明身份。如:
(A)This is Mrs. Deng, wife of professor Deng.
(B)This is Ms./ Li, wife of Professor Deng.
總之,向外賓介紹我國人士要"入鄉隨俗"。