英語雖是當(dāng)今的世界語,但依然充斥著歧義句,含糊不清,往往一句兩解,不太明確。
英國(guó)近代兩位文法大師Jocobs與Rosendbaum合著的English Transformational Grammar為我們提供了“一句六解”的例句,可說是當(dāng)代歧義句子之中的最高紀(jì)錄。 請(qǐng)大家細(xì)讀這句有史以來最多解法的話: The Seniors were told to stop demonstrating on campus. 暫時(shí)不要往下看,動(dòng)一動(dòng)腦筋,看看能列出多少個(gè)解法。 自我挑戰(zhàn),學(xué)思并重,也是提高中英語文水平的訣竅! 語文巨擘Jocobs與Rosenbaum說:非英語國(guó)家的學(xué)生能揣摩出三解就已很棒了!你試一試,可能也會(huì)覺得趣味盎然。 這個(gè)句子的第1解: (1)The seniors were demonstrating and were asked, on campus, to desist. (高年級(jí)的學(xué)生在示威,校方在校園要求他們停止示威。) 第2個(gè)解法: (2)The seniors were demonstrating and were asked to desist on campus (although they could demonstrate elsewhere). (高年級(jí)學(xué)生在示威,校方要求他們停止在校園中示威但可在其他地方示威)。 第3個(gè)解法是: The seniors were demonstrating on campus and were asked to desist. (高年級(jí)的學(xué)生在校園示威,校方叫他們停止示威。) 第4個(gè)解法是: People were demonstrating on campus, and seniors were asked to stop them. (有人在校園中示威,高年級(jí)生被要求去制止他們。) 第5個(gè)解法: People were demonstrating and seniors were asked, on campus, to stop them . (有人在示威,高年級(jí)生在校園中被要求去制止他們。) 第6個(gè)解法: People were demonstrating and seniors were asked, to stop them from doing so on campus (although they could do it elsewhere) (有人在示威,高年級(jí)生被要求去制止他們?cè)谛@中示威(但他們可在別處示威。) |