Dead 通常解釋為"死的"。但它和某些名詞結(jié)合產(chǎn)生的詞語卻不局限于此,因此在翻譯時要特別注意。例如:
dead-alive 無精打采的;不景氣的
dead-end 沒有前途的(dead end 死胡同;絕路)
如:He had fallen into a dead-end. (他已經(jīng)身陷窘境。)/ a dead-end job 沒有前途的工作
dead-beat 筋疲力盡的;
如:I'm dead-beat today. 我今天累得夠嗆 。
dead-duck 指注定要失敗的人,并非"死鴨子"
dead drunk 爛醉如泥
dead-heat 指不分勝負的比賽;同時到達終點;
dead finger 指動僵的手指
dead game 指拼到底的比賽
dead letter 死信;指無法投遞且無法退回發(fā)信人的信
deadlock 指完全停頓或事態(tài)沒有發(fā)展,即"僵局",常用于國際會議,談判等
如:The negotiation of the two nations was in a deadlock.兩國的談判陷入僵局。
dead number 空號
dead pan 冷面孔;毫無表情的臉;
dead-shot 神槍手
dead-wind 逆風
dead pigeon 甕中之鱉
dead sleep 沉睡
dead-wood 可直譯為"枯木",也可指無用或累贅的人或物
dead word 廢棄了的詞
the dead of winter 隆冬
You are a dead man! 你死定了!