在线观看亚洲精品专区-在线观看亚洲免费-在线观看亚洲免费视频-在线观看亚洲欧美-欧美freexxx-欧美free嫩交video

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 專業詞匯 » 正文

單詞故事--pretzel(咸面包圈, Bretzel)

放大字體  縮小字體 發布日期:2011-08-16
核心提示:pretzel/Bretzel是一種味道很單純的德式面點,享用它的時候,最好配上一支啤酒或是一杯白葡萄酒,然后就去慢慢琢磨人生的滋味吧……


The story goes that pretzels were invented by a monk in Germany who wanted to teach children to pray and so gave out pretzels as reminders and rewards, the crossed branches of the pretzel representing arms in prayer.
一則與本期單詞相關的故事告訴我們,咸面包圈(pretzel)是由一個德國教士發明的。因為他想教導小孩如何祈禱,所以他將pretzel作為獎勵派發給孩子們,同時希望這種面包圈能夠對孩子起到提醒的作用——pretzel交叉到一起的兩頭代表著祈禱者胸前交叉的雙臂。

Although there isn’t authoritative evidence to back this story up, the etymology of pretzel tends to support at least part of the story.
盡管人們并沒有權威的證據來證實這個故事,但至少它還是部分得到了pretzel詞源的支持。

Pretzel is indeed thought to come from a German word bretzel described as referring to a kind of thin bread roll twisted into a knot and salted before baking. This word in turn points back to a Latin bracellus also a bakery item.
人們普遍認為,單詞pretzel確實是從德語單詞Bretzel衍生而來的,它被用來指稱一種在烤前撒上粗鹽粒、兩端被打成小結的細面包卷。相應地,如果再往前追溯,這個詞指向了一個拉丁語單詞bracellus,其同樣指稱一種烘烤食品。

The image of crossed arms also comes through in the name because brachium was Latin for “arm.”
雙臂交叉的形象同樣也在這個單詞中得到體現,因為brachium在拉丁語中就曾經有“臂膀(arm)”的意思。

Some association between prayer and pretzels could also be inferred in that these kinds of baked goods seemed to be particularly associated with religious holidays.
在以前,此類烤制食品似乎尤其被與宗教假日聯系起來,因此我們可以推斷,祈禱和咸面包圈之間存在著一定的聯系。

The first citation for pretzel in English comes in the 1820s in a collection called Antiquities of Long Island. There too we find a connection between religious observance and pretzels.
英語中第一個涉及到pretzel的引語,出現在十九世紀二十年代,一部名為《長島古風》(Antiquities of LongIsland)的作品集中。在其中,我們找到了一條宗教禮儀和咸面包圈之間的聯系。

The author talks about how in his day it is a New Year’s ritual to welcome all manner of friends, neighbors and even strangers into one’s home. He credits his honest good-natured Dutch ancestors for the habit and tells how they had been happy with pretzels, Christmas nuts, beer and cider.
該書的作者談到,在他所處的時代,作為一種歡度新年的儀式,人們將各種各樣的人,包括朋友,鄰居,甚至是陌生人請到家中做客。他相信,這一風俗源于自己誠實善良的荷蘭祖先。此外,他還說道,對他們而言,在節日里享用咸面包圈、圣誕堅果、啤酒和蘋果酒,是一件多么愉悅的事情。

The religious observance drains out of his account however when he relates that such good food was enhanced with Madera and other wines, cordials and liquors but that the temperance movement has caused these to be replaced with coffee and lemonade.
然而,當他提到,這種美食與馬德拉(白葡萄)酒、其他葡萄酒,果酒以及各式烈酒搭配到一起,口味會更上一層樓的時候,宗教的禮儀在他的這段陳述中流失殆盡。還好,后來的戒酒運動扭轉了人們的餐飲習慣,酒精飲品逐漸被咖啡和檸檬汽水所替代。

The publication of the book in which we find this first citation is a little unusual.
我們就是在這部作品集中找到上述的第一條引語,而說到這部作品集的出版,其中還有些不同尋常的地方。

Some 50 years after the author wrote Antiquities of Long Island the publisher found the manuscript among piles of other papers in a used book store. He liked it and published it, seemingly with no further involvement of the author.
在作者完成《長島古風》大約50年之后,該書的出版商在一家舊書書店里,從一堆紙張中找到了書的手稿。他很喜歡這本書,并且最終出版了它。而此后,他似乎也沒有與該書的作者打過任何交道。

Who needs the internet for copyright infringement?
由此可見,要侵犯圖書版權,誰用得著互聯網。
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.242 second(s), 18 queries, Memory 0.9 M
主站蜘蛛池模板: 久久99精品福利久久久 | 天天操天天干天天操 | 成人欧美一区二区三区黑人3p | 在线精品视频成人网 | 国产aaaaaaa毛片| 久久久久久人精品免费费看 | 久操成人| 亚洲色图在线观看视频 | 色www| 成年人www | 亚洲第一区精品日韩在线播放 | 国产日本三级在线播放线观看 | 美女张开大腿让男人桶 | 日本久久黄色 | 人与禽交免费网站视频 | 国产精品欧美一区二区三区不卡 | 69精品久久久久 | 中文字幕一区视频 | 亚洲 欧美 视频 | 亚洲视频第一页 | 午夜综合 | 操久在线 | 爱搞逼综合| 特黄特级毛片免费视 | 国产成人亚洲日本精品 | 亚洲区视频在线观看 | 亚洲2020天天堂在线观看 | 久久久综合色 | 亚洲伊人成人网 | 久久免费视频精品 | 国产大片黄在线看免费 | 国产乱通伦 | 久久久伊香蕉网站 | 亚洲先锋资源 | 免费一级毛毛片 | 色骚综合| 天天看天天干 | 久久久久免费观看 | 99久久久久久久 | 欧美亚洲三级 | 福利你懂的|