1. split up
split的意思是分開,比如切成兩半、平分都可以用split。
split up表示“分手;斷絕關系;離婚”。
She split up with her boyfriend last week.
她上星期和男朋友分手了。
split也有產生分歧的意思,split up也可以形容使朝不同方向離去:
This situation has split up the family.
此事使這個家庭的成員分道揚鑣了。
另外,也提到了分手的另一個表達▽
finish with sb也有“與…分手”的意思,分手就是“我們結束了,我們完了”。
She finished with him when she discovered he was having an affair.
她發現他和別人有暖昧關系之后就跟他一刀兩斷了。
2. French letter
French letter是condom的非正式說法,字面意思是““ 法國信”、“來自法國的信”,可實際意思是“避孕套”哦!
來看看“French”習語:
French doors
落地窗,落地玻璃門(通常通向房屋后花園)
excuse/pardon my French!
對不起,我講了粗話
French leave
不辭而別;擅自行動
3. go/fall to pieces
△Leslie發現前女友懷孕了,整個人很崩潰。
go/fall to pieces可以表示(在精神方面)“崩潰,垮掉;十分激動”,也形容(機構或系統)四分五裂,瓦解。
另外,fall apart也可以表示(感情)崩潰,垮掉。
After his wife died, he began to fall apart.
妻子過世后,他精神開始垮掉。
(來源:滬江英語)