Called What Happens When, the floor, ceiling and all the walls of the interior are painted black, whilst the furniture and light fittings are white.
餐廳名為當(dāng)時(shí)發(fā)生了什么。地面、頂面和室內(nèi)所有的墻面都被漆成黑色,家具和燈具則都是白色。
Architectural drawings and symbols have been painted on the walls and ceiling, and each time the interior changes it will be mapped out on the floor with tape.
設(shè)計(jì)圖紙上的制圖符號都被漆在墻上和頂上,每次變換方案時(shí)都在地面上用紙帶標(biāo)識出來新的方案。
A grid of hooks on the ceiling mean the lighting can be constantly reconfigured.
頂上網(wǎng)格狀的掛鉤使吊燈也可以根據(jù)需要變換位置。
Music and entertainment in the restaurant will also change every 30 days, as well as the food and brand identity.
餐廳里的背景音樂和娛樂設(shè)施也是每30天換一次,甚至食物和餐廳的品牌標(biāo)識也是。
As a Valentine’s Day installation, pink and purple triangles of fabric were hung from the ceiling.
圖中所示的是情人節(jié)時(shí)店里的裝飾,粉色和紫色的三角形吊旗密密麻麻掛在頂上。
Here’s some more information about the project:
關(guān)于這個(gè)項(xiàng)目更詳細(xì)的介紹:
The overall concept for the space is a ‘work in progress’ transparency into the design process as the architectural drawings are mapped out onto the dining room surfaces in 1:1, with each Movement change red lined to manifest the process and record the transformations. Within this frame work we will design; a new lighting scheme and fixtures, unique spatial elements to create variations of visual compositions like perspective, scale and form and a new color scheme for every 30 day Movement. To keep the space flexible for the changing light and spatial installations we have designed a grid of hooks for the ceiling.
"在變換中改變"的設(shè)計(jì)理念直接投射在設(shè)計(jì)過程中,而且用1:1的比例將每次變換的建筑制圖繪制在餐廳的墻面或地面上揭示這個(gè)過程。 在整個(gè)設(shè)計(jì)的框架內(nèi),為了使燈光和空間變換更富有彈性,頂面上也預(yù)置了掛鉤網(wǎng)格,這可以保證整個(gè)燈光策略、家具、空間設(shè)施等這些視覺元素在每30天的變換中能從透視、比例和形式上有完全不同的變化。
SPACE 空間
The spatial concept for the First Movement is a monochromatic landscape of deconstructed volumes and fixtures, using a paired down aesthetic. White lines define volumes within the space, describing archetypal house and ladder shapes in a distorted perspective. The deconstructed chandeliers take their cue from a classic chandelier with cut cardboard prisms and large globe light bulbs.
首次的空間策略是利用已有的結(jié)構(gòu)和家具創(chuàng)造單頻的視覺景觀。白色的線條在空間中勾勒出扭曲的梯子、抽象房子的輪廓。從只有單片燈罩和一個(gè)巨大燈泡的獨(dú)特吊燈中,也能看到一款經(jīng)典的吊燈的影響。
FOOD 食物
For the debut month Chef Fraser is serving a hearty, Nordic and Northern Germanic influenced menu which includes first courses such as Potato Skins with wheat beer fondue, pickled sausage and sorrel, Oysters with beet mignonette, sunchokes and arugula and Arctic Char with fennel aspic and preserved lemon and second courses such as Cod “Stew” with dill, squid ink and clams and “Hunter’s Plate” comprised of pig parts, bitter greens and bread dumpling.
餐廳開張的第一個(gè)月大廚弗雷澤提供了北歐和北日耳曼菜系為主的菜單,比如馬鈴薯皮和小麥啤酒火鍋,腌制香腸和索雷爾,生蠔和甜菜木犀草,苦味蔬菜和面包餃子等。
BRAND 品牌
The branding system developed below uses a system of iconography to represent every month of What Happens When. Each month, a new icon will represent the brand, creating a playfully abstract visual language that has potential for multiple meanings. The application of the brand icons will be flexible, translating easily into uses like urban tags that will serve as artistic means of advertising.
品牌標(biāo)示系統(tǒng)發(fā)展出一系列標(biāo)志圖案供餐廳每月的變化使用。每個(gè)月都有一個(gè)新的標(biāo)示,形成有趣的抽象視覺語言,代表豐富的含義。品牌標(biāo)示的使用非常有彈性,城市標(biāo)簽等也可以使用進(jìn)來作為有豐富含義的廣告。
SOUND聲音
Sound artist and curator Micah Silver has developed an evolving aural environment throughout the entire space. As with the design and menu, this will radically shift around shared inspirations each month. The January composition is a two hour long work that comes in and out of perceptibility and presence, an evolving landscape within which a meal and conversation can unfold in unique ways. Over the course of two hours the ear is guided through the range of human hearing. Among the source materials or sound ingredients used are “Snow slowly covering plastic foliage brought to Walden Pond in Concord, MA”, “Recordings extracted from YouTube videos made at rural bonfires.”, and the sound of orchestras warming up. From the entryway to the bathrooms, the entire experience is considered as a time-based event which can be composed for, enhancing the dining experience with sound. With speakers placed throughout the dining room, entryway, and bathrooms, the soundscape creates a connection between Fraser’s food, a sense of time, and the sense of place.
聲音藝術(shù)家彌查史歐在整個(gè)空間中設(shè)計(jì)了一個(gè)貫穿整個(gè)空間每個(gè)角落的背景音樂。根據(jù)設(shè)計(jì)和已設(shè)定的目錄,音樂會(huì)根據(jù)每個(gè)月空間共有的主題變化。一月的曲調(diào)是一個(gè)兩小時(shí)長的作品,都是抽象的感知和存在,在觥籌交錯(cuò)間彌漫。在這兩小時(shí)中,耳朵被帶入各種可能的聽覺體驗(yàn),用不同的材料和聲音素材發(fā)出“雪花慢慢覆蓋了帶給MA的塑膠植物”,“從優(yōu)酷視頻提煉的聲音在鄉(xiāng)村篝火旁錄制”這樣的聲音,還有管弦樂隊(duì)暖身的聲音。從入口到洗手間,整個(gè)體驗(yàn)就是這段時(shí)間體驗(yàn)中的事件,包括在這些聲音中就餐的體驗(yàn)。通過餐廳無處不在的擴(kuò)音器包括入口、洗手間的,背景音樂在食物、時(shí)間的感覺、空間的感覺中創(chuàng)造了一種聯(lián)系。